克拉普羅特違背父親的意願而早早地學習亞洲語言,特別是漢語,並於1802年出版了他的亞洲雜誌(Weimar 1802-1803)。他後來被叫到聖彼得堡,並在那裡的學院任命。 1805年,他是格洛夫金伯爵駐華使館的成員。 他回國後由學院派遣到高加索進行民族志和語言學探索(1807-1808),並隨後在學院的東方出版物上工作了數年。 1812年,他搬到了柏林。克拉普羅特在1823年就提出漢語、藏語、緬甸語的基礎辭彙之間有同源關係,而泰語和越南語則不同,他的著作被淡忘,後來才被提起。
克拉普羅斯是一位東方主義者或“亞洲學者”,因為他不僅掌握了漢語,還掌握了滿語、蒙古語、梵語、土耳其語、阿拉伯語、波斯語甚至高加索語言。 他廣泛的興趣包括研究個別國家在亞洲的發展情況,這與二十一世紀專注的重點相反。