內容介紹
本書根據作者多年的教學經驗,針對漢族學生的特點,選定20個項目,在漢俄語比較的基礎上以具體的實例闡述兩種語言體系和具體運用的異同。從而能讓讀者自覺地按俄語本來面目學習俄語,擺脫漢語的影響,使我們的俄語言語活動合乎俄語規範,而不是“漢族人聽來是俄語,俄羅斯人聽來像漢語”的那種漢語化俄語。作者介紹
趙陵生,北京大學俄語系教授,先後在北京外國語學院和北京大學任教,講授俄語實踐課、寫作課、翻譯課。致力於研究漢語在俄語學習中的正負作用,所授《漢俄語結構比較》課程獲北京大學1993年教學優秀成果獎。作品目錄
前言外語教學中的母語與外語
母語在俄語學習中的干擾途徑
漢語在語音層次上的干擾
主語、主體與話題
漢、俄語中的名詞和量詞
漢、俄語中動詞的時和體
俄語副動詞與漢語中類似結構
漢語兼語句的俄語表達
漢、俄語中的判斷句
漢、俄語中的被動句
漢、俄語中的評價句
漢、俄語中的疑問句
漢、俄語中的存在句
漢語“比”字句的俄語表達
俄、漢語中的否定結構
漢、俄語中表達讓轉關係的手段
漢、俄語中表達條件結果關係的手段
俄語中的同義句法結構
漢、俄語中的委婉語
政論文漢譯俄譯例分析
附錄(一)
附錄(二)
參考書目