內容提要
於是作者乃托南京師範大學外國語學院院長張傑教授,於莫斯科任訪問學者期間代為搜尋,共得原文五篇;台灣時報文化出版公司吳昌傑資深編輯為我托法國朋友於巴黎尋獲原文一篇。這樣,為充實本書內容,作者於近年又增譯或補譯六篇文章。其中《論詩句》、《果戈里的<外套>是怎樣創作的》二文,曾參照中國社會科學出版社《俄蘇形式主義文論選》譯文校譯;《作為手法的藝術》、《短篇小說和長篇小說的結構》、《抒情詩的結構》三,則參照1986年三聯書店《俄國形式主義文論選》。
俄國形式主義是上世紀20年代初極為重要的文學理論流派之一,法國結構主義思潮即源於這一流派,其影響之深遠,為世所公認,至今活力不衰。這裡有必要作一述評,以便正本清源,還其本來面目。
作者簡介
譯者簡介 王薇生,1928年生於湖南長沙。1954年南京大學外國語言文學系俄文專業畢業,留任助教。1958-1978年罹“右派”之難,入獄20年。1979年平反返校。後自薦於江蘇省社會科學院,主研國際關係史外國文學、翻譯理論。曾任《國外社會科學情況》副主編,江蘇省社會科學院研究員,為中國國際關係史研究會、江蘇省外國文學研究分會員。主要著譯有:《我愛瞿譯(海燕)》,《略論世界政治格局的走向》,《克魯日裡哈》(小說·合作),《美國(聯邦規章典)索引》(主審校)。雖已退休,為找回逝去年華,至今筆耕不輟。
目錄
一、文論
O.M.勃里克
1 所謂的“形式主義方法”
2 語音的重疊
3 節奏和句法
B.B.維諾格拉多夫
4 論風格學的任務
5 陀思妥耶夫斯基長篇小說《窮人》的情節和結構與“自然派”詩學問題的關係
6 論阿赫瑪托娃作品的象徵意義
T.O.維諾庫爾
7 論象徵主義和科學的詩學
8 詩學·語言學·社會學
9 作為科學問題的傳記
B·B·吉皮烏斯
10 論屠格涅夫長篇小說的結構
B·M·日爾蒙斯基
11 詩學的任務
12 抒情詩的結構
B·R·普羅普
13 神話故事的變化
A·A·斯米爾諾夫
14 文學的科學方法和任務
A·π·斯洛尼姆斯基(原作) A·B·巴格里(摘述)
15 果戈理的喜劇技巧
B·B·托馬舍夫斯基
16 形式主義方法
17 情節的構成
18 論詩句
ю·H·特尼亞諾夫 P·O·雅可布松
19 語言和文學研究的問題
ю·H·特尼亞諾夫
20 陀思妥耶夫斯基和果戈理
B·B·什克洛夫斯基
21 小說寫作秘訣
22 作為手法的藝術
23 短篇小說和長篇小說的結構
B·M·艾興包姆
24 關於“形式主義者”問題的爭論
……
二、資料
三、附錄
後記