伯牙善鼓琴

伯牙善鼓琴

伯牙善鼓琴,鍾子期善聽;伯牙鼓琴,志在登高山。作品別名《高山流水》,選自《列子》,作者列禦寇,講述了琴師伯牙與樵夫鍾子期之間由於鼓琴聽琴而產生的交情,世間有多種版本。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想像猶吾心也。有一次,伯牙在泰山北面遊玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來。”鍾子期患病死了,伯牙心裡非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再彈琴了,認為世上沒有值得他為之彈琴的人。

基本信息

作者

選自《列子》,為戰國鄭國人列禦寇所著。《漢書.藝文志》著錄《列子》八篇。

版本一

原文

伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鍾子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙游於泰山之陰,卒逢暴雨,止於岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想像猶吾心也。吾於何逃聲哉?”

譯文

伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,內心想著高山。鍾子期讚嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”心想流水。鍾子期又喝彩道:“好啊!浩浩蕩蕩就像長江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時心中所想的,鍾子期都能夠從琴聲中聽出來。

有一次,伯牙在泰山北面遊玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來。起初他彈了表現連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現高山崩坍的壯烈之音。每奏一曲,鍾子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長嘆道:“好啊,好啊!你聽懂了啊,彈琴時您心裡想的和我想表達的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”

字譯

1、善:擅長,善於。

2、志:志趣,心意。

3、善哉,善:讚美之詞,即為“好啊”。

4、峨峨:高聳的樣子

5、若:好像

6、洋洋:盛大的樣子

7、所念:心中想到的

8、必:一定

9、得:領會,聽得出

10、之:代詞 或是結構助詞"的“

11、陰:山的北面

12、卒(cù):通“猝”,突然。

13、援:拿,拿過來

14、鼓:彈

15、操:琴曲名。

16、舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。

17、逃:隱藏。

18、逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這裡可以理解為隱藏自己的心聲

版本二

原文

《高山流水》

伯牙子鼓琴,①其友鍾子期聽之,方鼓而志在泰山②,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少選之間⑥,而志在流水,④鍾子期復曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水⑦!”鍾子期死,伯牙破琴絕弦⑧,終身不復鼓琴⑨,以為世無足為鼓琴者⑩。非獨鼓琴若此也⑪,賢者亦然。雖有賢者,而無以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂而後至也。

譯文

伯牙彈琴,他的朋友鍾子期欣賞音樂。伯牙彈琴的時候,想著在登泰山。鍾子期高興說:“彈得真好啊!我仿佛看見了一座巍峨的泰山!”伯牙又想著流水,鍾子期又說:“彈得真好啊!我仿佛看到了汪洋的江海!”鍾子期患病死了,伯牙心裡非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再彈琴了,認為世上沒有值得他為之彈琴的人。不僅彈琴是這樣,有才能的人也是這樣。雖然有有才德的人,但是沒有人與之交接,賢者又通過什麼(路徑)來盡忠呢。良馬不是自己變成千里馬的,而是等待伯樂然後變成千里馬。

字譯

鼓:彈奏

志:意念,心情

方:正當;在......時候,正在

善:好

而:來,用來

巍巍:山高大的樣子

少選:不久,過了一會兒

湯湯:水大的樣子

破:摔破

絕:剪斷

復:再

以為:認為

若:好像

賢者:有才能的人

補充,高山流水:伯牙鼓琴,鍾子期聽,方鼓琴志在高山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。”少選之間,而志在流水,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河。”鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴。,以為世無足復為鼓琴者。

翻譯:伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裡想著高山。鍾子期說:“好啊!高峻的樣子像泰山!”心裡想著流水,鍾子期說:“好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!”伯牙所思念的,鍾子期必然了解它的。鍾子期死了之後,伯牙摔破了琴,拉斷了弦,終生不再彈琴,認為世上沒有值得他為彈琴的人。

伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鍾子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鍾子期必得之。

版本三

原文

伯牙游於泰山之陰,卒逢暴雨,止於岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操,更造《崩山》之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想像猶吾心也。吾於何逃聲哉?”

譯文

伯牙在泰山的北面遊歷,突然遇到暴雨,停留在岩石下;心裡傷感,於是取過琴而彈了起來。起先是類似於連綿大雨聲音的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鍾子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好啊!你能聽出我的心意,想像出的景象就像我心中的景象。我到哪裡讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?”

字譯

之:代詞 或是結構助詞"的“

陰:山的北面

卒(cù):通“猝”,突然。

援:拿,拿過來

鼓:彈

操:琴曲名。

舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。

逃:隱藏。

逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這裡可以理解為隱藏自己的心聲

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們