作品原文
五松山送殷淑
秀色發江左 ,風流奈若何 ?
仲文了不還 ,獨立揚清波。
載酒五松山,頹然白雲歌 。
中天度落月,萬里遙相過 。
撫酒惜此月,流光畏蹉跎 。
明日別離去,連峰郁嵯峨 。
注釋譯文
詩詞注釋
五松山:在今安徽銅陵西北。殷淑:道士李含光門人,道號中林子。
江左:即江南。
若:汝,你。奈若何:誰能和你相比。
仲文:指晉人殷仲文。據《晉書·殷仲文傳》“殷仲文,南蠻校尉顴之弟也。少有才藻,美容貌”。
頹然:感傷之意。《白雲歌》:又名《白雲謠》。相傳穆天子與西王母宴飲於瑤池之上,西王母為天子謠,因首句為“白雲在天,山陵自出”,故名《白雲謠》。
“中天’’二句:謂月過半空,已向西落,形容時間過得很快。
“流光”句:謂光陰似箭,令人憂愁。
“連峰”句:形容別離後將相隔萬水千山。郁:阻滯。嵯峨:山高峻貌。
1.五松山:在今安徽銅陵西北。殷淑:道士李含光門人,道號中林子。
2.江左:即江南。
3.若:汝,你。奈若何:誰能和你相比。
4.仲文:指晉人殷仲文。據《晉書·殷仲文傳》“殷仲文,南蠻校尉顴之弟也。少有才藻,美容貌”。
5.頹然:感傷之意。《白雲歌》:又名《白雲謠》。相傳穆天子與西王母宴飲於瑤池之上,西王母為天子謠,因首句為“白雲在天,山陵自出”,故名《白雲謠》。
6.“中天’’二句:謂月過半空,已向西落,形容時間過得很快。
7.“流光”句:謂光陰似箭,令人憂愁。
8.“連峰”句:形容別離後將相隔萬水千山。郁:阻滯。嵯峨:山高峻貌。
詩句譯文
秀美的容色多生在南國,你風雅瀟灑,真令人無話可說。
殷仲文一去而不回還,唯有你獨立於世,激揚清波。
帶著酒來到五松山上,醉中高唱《白雲歌》。
中天的月亮已經偏西,但仍遙隔萬里拜訪你我。
手把酒壺流連這輪明月,唯恐把大好的時光蹉跎。
明天你就會離我而去,只剩下高峻的山嶺連綿不絕。
作品鑑賞
這是一首頗有新意的離別詩,一首貯滿友情和才情的詩歌。
詩一開首,先夸對方的才情。好友殷淑“秀色”江南,“風流”無比,真像才貌雙全的殷仲文再生。詩人以“送別”為這首詩詩情的觸發點,卻未吐離情別緒,反倒特寫好友的才華,頗有離題之嫌。其實,其妙需要推敲。首先,寫才情是為了突出友情。不平凡的才華和“獨立揚清波”的傲岸不羈的性格是雙方彼此深入了解並引為同調、至交的不尋常友誼的紐帶。友情來自才情,來自相互吸引。其次,友情的深厚引起刻骨銘心的離情之苦:好友一去,知音難覓,還有誰能如此理解和慰撫自己。因此,詩人開頭用了曲筆,看似曲折繞遠寫來,其實卻把詩人離別時複雜的痛苦心情含蓄而細膩地表達出來。這樣寫繞了個彎子,為詩人情感蘊集、積聚做了鋪墊。
詩中間直抒離情。詩人描繪了一個與眾不同的送別場面,引出一幅“五松山月夜送友圖”。詩人送友精心選擇了月夜五松山這典型環境是頗具匠心。清幽的五松山是美的,月夜的五松山更是嫵媚。而一對好友身臨其境,勾起漫步山麓,談詩論文,長嘯抒懷,高歌述志的美好友情的回憶。酒、月是詩人李白詩中的寵物。而今五松惜別,詩人又借酒、月寫景抒情,頗見奇效;好友舉杯話別,“別語纏綿不成句”(黃大臨《青玉案》);臨別痛飲,對月把酒而歌《白雲》;醉不成歡,頹然相對而離情油然而生,坐看月落,別情依依,難捨難分……這幅詩人精雕的“送友圖”,景情相生、相融。
尾句“連峰郁嵯峨”除加重了萬山阻隔的別離痛苦的沉悶氣氛外,還巧妙地抒發了詩人長期懷才不遇的抑鬱心情。“撫酒惜此月”,借酒、月過渡,巧妙自然;借月色流光之喻,發時光飛逝、壯志不遂之牢騷,畫龍點睛。
這首詩詩首以夸好友才情為開始,結尾以自己才情無法施展結穴點題,令全詩主旨豁然顯露。