互文性分析

“互文性”(Intertexuality,又稱為“文本間性”或“互文本性”),這一概念首先由法國符號學家、女權主義批評家朱麗婭?克里斯蒂娃在其《符號學》一書中提出。

提出者:

朱麗婭·克里斯蒂娃(Julia Kristeva),女,1941年出生,原籍保加利亞,1966年移居法國,現為巴黎第七大學教授,心理分析學家,女性主義批評家。其知識履歷橫越哲學、語言學、符號學、結構主義、精神分析、女性主義、文化批評、文學理論和文學創作等多個領域,成為後現代主義的一代思想宗師。心理分析學家,女性主義批評家。作品有《關於中國女人》,涉及女性的具體經歷和體驗。

理論內容:

每一個文本都是其它文本的鏡子,每一文本都是對其它文本的吸收與轉化,它們相互參照,彼此牽連,形成一個潛力無限的開放網路,以此構成文本過去、現在、將來的巨大開放體系和文學符號學的演變過程。 概而言之,互文性概念主要有兩個方面的基本含義: (1)“一個確定的文本與它所引用、改寫、吸收、擴展、或在總體上加以改造的其他文本之間的關係”; (2)“任何文本都是一種互文,在一個文本之中,不同程度地以各種多少能辨認的形式存在著其他的文本;譬如,先時文化的文本和周圍文化的文本,任何文本都是對過去的引文的重新組織”。 (3)“互文性”概念強調的是把寫作置於一個坐標體系中予以關照:從橫向上看,它將一個文本與其他文本進行對比研究,讓文本在一個文本的系統中確定其特性;從縱向上看,它注重前文本的影響研究,從而獲得對文學和文化傳統的系統認識。

作用:

用“互文性”來描述文本間涉的問題,不僅顯示出了寫作活動內部多元文化、多元話語相互交織的事實,而且也呈示出了寫作的深廣性及其豐富而又複雜的文化內蘊和社會歷史內涵。 互文性理論在文化層面的深入,使文學話語在呈現出不同的意識形態,並在生存空間上具有了更多的可能,文本結構在更多層次上也具有了多重複合的統一。

影響力:

互文性理論作為一種誕生於結構主義和後結構主義的文本理論,已經大大突破了理論研究和可操作性批評術語的範圍,它以其對文學傳統的包容性、對文學研究視野的可拓展性,在文學研究和文學寫作中扮演著越來越重要的角色。

評價:

作為一種重要的文本理論,互文性理論注重將外在的影響和力量文本化,一切語境無論是政治的、歷史的,或社會的、心理的都變成了互文本,這樣文本性代替了文學,互文性取代了傳統,自主、自足的文學觀念也隨之被打破。互文性理論將解構主義的、新歷史主義的,乃至後現代主義的文學批評的合理因素都納入了其體系之內,從而也使自身在闡釋上具有了多向度的可能。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們