不二齋

不二齋

原文不二齋,高梧三丈,翠樾千重。城西稍空,臘梅補之,但有綠天,暑氣不到。後窗牆高於檻,方竹數乾,瀟瀟灑灑,鄭子昭“滿耳秋聲”橫披一幅。天光下射,望空視之,晶沁如玻璃、雲母,坐者恆在清涼世界。圖書四壁,充棟連床;鼎彝尊暴,不移而具。余於左設石床竹几帷之紗幕,以障蚊虹;綠暗侵紗,照面成碧。夏日,建蘭、茉莉,薌澤浸人,沁入衣裾。重陽前後,移菊北窗下,菊盆五層,高下列之,顏色空明,天光晶映,如沉秋水。冬則梧葉落,蠟梅開,暖日曬窗,紅爐毾氍。以崑山石種水仙,列階趾。春時,四壁下皆山蘭,檻前芍藥半畝,多有異本。余解衣盤礴,寒暑未嘗輕出,思之如在隔世。

作者簡介

張岱(1597年~1679年)又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少為富貴公子,精於茶藝鑑賞,明亡後不仕,入山著書以終。張岱為明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《琅嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。

譯文

不二齋,屋旁有株高三丈的梧桐,樹冠茂密,能遮蓋住大半個屋頂,但遮不到圍牆的西面,(我,指作者)就在這裡種上蠟梅,(這樣子)看上去周圍全是樹蔭,連夏日的暑氣也擋在了外面。從屋子的後窗看出去,有段比窗欖略高的矮牆,(它後面)是幾隻瀟瀟灑灑的竹子。(我的,指作者的)內堂里掛著一副鄭子昭寫的“滿耳秋聲”的橫幅。(院子中間)天光照射下,抬眼看去,就象玻璃、雲母(一樣透明),總覺得自己是坐在一個清涼的世界裡面。屋子裡面放滿了書,從牆角一直堆到了床上;各種擺設品也合適的安放在一些(需要他們的)地方。我在房子的左邊放了張床,並擺上竹几和蚊帳,以防蚊虻。(我坐在床上),看到窗外的樹葉透過蚊帳,連牆壁上也印上了綠色一樣。每到夏天,建蘭、茉莉的香味四處飄散,連衣服上也有它們的味道;到了重陽節,又在北邊的窗下種上菊花,分上下五層擺放,看上去顏色秀麗。到了冬天,看梧桐落葉,聞臘梅飄香,(體會)太陽溫暖的曬在窗前,……再用崑山石種水仙花,放在幾級小几上面,等到春天,四下句全是山蘭花開。我在花圃里種的半畝芍藥裡面,還有幾本是稀有的。我就在這樣的環境下坐在家裡,一年四季也不出門,覺得就像生活在夢裡一樣。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們