概述
“一團糟”拼音:yītuánzāo(英語:omnishambles),漢語意義指非常混亂、不整齊、骯髒。英語中,omni指全面,shamble意為步履踉蹌。
引證解釋
明唐順之《書王龍溪致知議略》:“三教之説正苦分也分不清,曰其息深深,曰反息還虛,曰向晦入宴息,扯來扯去,又卻攪做一團糟。”
清李漁《憐香伴·倩媒》:“管教你風流變成一團糟。”
魯迅《故事新編·鑄劍》:“此後撈出來的是一團糟的白頭髮和黑頭髮。”
毛澤東《在中國共-產-黨全國宣傳工作會議上的講話》:“似乎沒有什麼好處可說,一團糟。”
分字解釋
一數名,最小的正整數(在鈔票和單據上常用大寫壹代)。
團本義,動詞:將紗線繞成線球。
名詞:線球,球狀物。
形容詞:球形的,圓形的。
動詞:向心,凝聚。
名詞:集體,組織。
名詞:軍隊中營與師之間的編制單位。
量詞:用於修飾球狀物體。
糟做酒剩下的渣子;腐朽,腐爛;作踐,損害。
用法
感情色彩:貶義成語;
成語結構:偏正式成語;
產生年代:當代成語;
近義詞:一團亂麻。
2012年度辭彙
牛津大學出版社《牛津字典》每年追蹤英語使用變化,確定最能代表年度情緒的辭彙,2012年排名最前的是“一團糟”。這一英語辭彙由諷刺喜劇《幕後危機》編劇創造,後用於批評英國政府公共關係舉措失誤、奧運會準備過程中漏洞百出等諸多狀況。
詞典編撰人員蘇茜·登特解釋,選擇“一團糟”為年度辭彙是因為它的流行性和“語言學生產力”。她舉例,美國共和黨總統候選人米特·羅姆尼先前質疑倫敦能否成功舉辦奧運會,英國媒體於是在shamble前加上羅姆尼的英文,衍生新詞“Romneyshambles”。
其他入圍辭彙有描述歐洲債務危機的“Eurogeddon”(歐洲末日)以及稱讚奧運會志願者的“GamesMaker”(奧運成就者)。