作品原文
【仙呂】一半兒 ·題情
雲鬢霧鬢勝堆鴉,淺露金蓮簌絳紗,不比等閒牆外花。罵你個俏冤家,一半兒難當一半兒耍。
碧紗窗外靜無人,跪在床前忙要親。罵了個負心迴轉身。雖是我話兒嗔,一半兒推辭一半兒肯。
銀檯燈滅篆煙殘,獨入羅幃掩淚眼,乍孤眠好教人情興懶。薄設設被兒單,一半兒溫和一半兒寒。
多情多緒小冤家,迤逗得人來憔悴煞,說來的話先瞞過咱。怎知他,一半兒真實一半兒假。
注釋譯文
詞句注釋
⑴一半兒:曲牌名。
⑵堆鴉:形容女子頭髮烏黑光澤如烏鴉的羽毛堆擁。
⑶絳紗:指紅色的紗裙。
⑷牆外花:喻指迎人賣笑的野妓。
⑸俏冤家:對女情人的暱稱。
⑹難當:賭氣,難以承當。元人俗語。
⑺碧紗:指碧綠的紗簾。
⑻篆(zhuàn)煙:盤香的煙縷。
白話譯文
雲霧一般的烏黑鬢髮好像堆積的鴉羽,微微露出小腳輕輕地移動腳步,紅色的紗裙沙沙直響,這可不是那些賣笑女子可比。笑罵你一聲俏冤家,一半兒是情懷難以承當,一半兒是鬧著玩耍。
碧紗窗外寂靜沒有一點人聲,他竟然跪在床前急著要親我。我罵了個負心郎就迴轉身。雖然我的話兒含有嗔怪之意,一半兒是推辭,一半兒是肯的。
熄滅了銀檯燈,盤香的煙縷已將燃盡,他離開了房間,我一個人含著兩行清淚走向冷清清的羅幃床帳。突然變為獨處,孤枕難眠啊,真叫人無情無緒。被子單薄,有點兒溫暖,更有點兒寒冷。
這個多情多緒的小冤家,生生地把人家挑逗得極度憔悴,見面時總是說好聽的話語還哄我。又怎么知道他,有多少話是真實的,有多少是虛假的話。
作品鑑賞
這支膾炙人口的組曲,被譽為元人樂府中的佳作。它是以同一曲調,調各一韻,重複填寫,離之則獨立為四,合之則融而為一,是散曲中一種常見的體式,叫做“重頭”。
這組散曲寫得大膽潑辣,略無顧忌,有審美情感濃烈的一面,而無審美情感隱秘的一面,這正是由曲貴顯露、重機趣,要求本色當行、雅俗共賞的藝術特點而決定的。
第一首曲子描寫一個少年看到那個“俏冤家”時所激起的感情微波,表現了男主人公在與少女歡會之後的喜悅之情。曲子描寫了少女的外形艷美,表現了舉止言行的溫柔閒靜的柔美,透過外形展示了少女內在的“不比等閒牆外花”的氣質身分的秀美,通過其嗔怒而多情的神態烘托其嬌美。這支曲子妙在一二句連續用了“雲鬢”“霧鬢”和“堆鴉”三個形象的比喻,來讚美頭髮的茂密、鬆散和烏黑,表現了動態美;而微微地露出“金蓮”,以及挪動“金蓮”時,那“絳紗”的裙子發出簌簌的聲響,則又表現了動態美。從頭部到足部,從靜態到動態,都是那樣的美,真是迷人,這就逼真地表現了男主人公的內心活動。
第二首曲子從少女的角度來寫少年的魯莽行為,但魯莽中有痴情,痴呆中有慧根,令人愛既不可,恨又不忍,表現了關漢卿的小令善於通過人物的語言、動作來描寫場景和抒發感情的特點。曲子用十分通俗的語言,通過描寫人物的動作、神態、語言以及心理活動,刻畫了一對情侶之間的感情交流。四處無人,一片寂靜,一個跪在床前要親近對方,一個罵對方負心,看似發怒,結果是“一半兒推辭一半兒肯”。寥寥數語,既寫出了他們之間的小糾紛,也寫出了他們之間的深情。最後一句,把一個少女的內心世界裸露無遺,既有羞澀和矜持的一面,又有申請和大膽的一面。一個少女的半嗔半羞、半推半就的神態,活脫脫地浮現在讀者面前。
第三、四首曲子,寫這一對情侶生活漩流中的微波。夜深了,人遠了,女主人公懷著“才歡悅,早間別”的孤寂感,重新陷於痛苦之中,燈滅銀台,煙銷寶鼎,一幕幕的往事在心頭閃過。無可奈何,只得含著兩行清淚走向冷清清的羅幃,自然感到“情興懶”、“被兒單”了。於是在回憶和苦悶中,想起了“多情多緒”的“小冤家”,半真半假的私房話,逗得人魂牽夢縈,惹得人腰瘦頻寬,教人煩惱哀怨。這裡的“小冤家”,和上文的“俏冤家”相映成趣,雖只一字之異,卻是移易不得。正是貫雲石所稱讚的關漢卿散曲“造語妖嬌”的特色。
作者簡介
關漢卿,元代戲劇家。號已齋叟。約生於金末,卒於元代,大都人(今河北安國)。與馬致遠、鄭光祖、白樸並稱為“元曲四大家”,關漢卿居首。鍾嗣成《錄鬼簿》說他曾任太醫院尹。據各種文獻資料記載,關漢卿編有雜劇60多種,現存18種。個別作品是否出自關漢卿手筆,學術界尚有分歧。其中《竇娥冤》《救風塵》《望江亭》《拜月亭》《魯齋郎》《單刀會》《調風月》等,是他的代表作。尤以《竇娥冤》《望江亭》廣為流傳。其所作散曲今存套曲10多套、小令50多首,內容主要包括三個方面:描繪都市繁華與藝人生活,羈旅行役與離愁別緒,以及自抒抱負的述志遣興。