《黑暗深處的眼睛》

《黑暗深處的眼睛》

《黑暗深處的眼睛》是一部偵探和推理小說,由民眾出版社於2009年1月1日出版,講述的就是這樣一個關於人性潛流的故事,作者是作為天才作家的魯斯•倫德爾。

(圖)《黑暗深處的眼睛》黑暗深處的眼睛

作者: (英)倫德爾 著,潘崇堃 譯
出 版 社: 民眾出版社
出版時間: 2009-1-1
字數:
版次: 1
頁數: 183
印刷時間:
開本: 16開
印次:
紙張:
I S B N : 9787501443307
包裝: 平裝
所屬分類: 圖書 >> 小說 >> 偵探/懸疑/推理

內容簡介

作為天才作家,魯斯•倫德爾,尤擅犯罪心理分析,對人性的貪婪、欲望、殘酷和黑暗往往有精準到難以想像的刻寫。《黑暗深處的眼睛》講述的就是這樣一個關於人性潛流的故事。
20世紀40年代8月一個寂靜早晨,出身於英國東部埃塞克斯鄉村備受尊敬的中產階級家庭的維拉被判處絞刑。她親手殺死妹妹,從此家喻戶曉、臭名昭著,給家族帶來毀滅性打擊。大家唯恐避之不及,紛紛否認和她有任何瓜葛。
然而,究竟是什麼讓曾經親密無間的兩姐妹反目成仇、讓維拉痛下殺手呢?生活考究、循規蹈矩卻嫌貧愛富、看重門第的維拉,曾經被哥哥視為體現中產階級婦女傳統美德的典範,究竟怎樣一步步踏上不歸路?是因為她嗜血成性,還是因為心理疾患?
維拉十幾歲時看護的小女孩凱薩琳神秘失蹤,兇手到底是誰?辛頓村神父家的女僕埃爾西投井自盡、維拉年輕時經常看望的希思羅普太太暴亡,都引得眾人議論紛紛。這一切對維拉的生活產生了怎樣的影響?
二戰結束後,歸來的丈夫為什麼要棄她而去?英俊瀟灑、神秘莫測的兒子弗朗西斯為什麼總是冷酷無情地捉弄她?同樣被哥哥視為中產階級女性楷模的伊頓真是貌若天仙、溫柔多情的天使嗎?真是純潔無暇、善良無辜的受害者嗎?伊頓的追隨者柴德•漢姆內是否最終投入維拉懷抱?人們都懷疑維拉的小兒子傑米是私生子,他的父親到底是誰?生母真是維拉嗎?
維拉死去三十五年以後,一個名叫丹尼爾•斯圖爾特的作家為了重新撰寫維拉的生平、發掘她的作案動機,找到了維拉的外甥女菲斯。菲斯的追憶揭開了朗利家族埋藏多年、不為人知的一樁樁秘密,撥開了人們心中的迷霧,把人性的陰暗和冷酷逐漸呈現在眾人眼前。故事結尾處留下了一個最大的懸念,任由讀者去分析、評說。
《黑暗深處的眼睛》不僅講述了維拉案件的前因後果,還把與案件有著千絲萬縷聯繫的凱薩琳失蹤案和桑尼•德漢姆謀殺案巧妙交織在一起,撲朔迷離的情節和優雅深情的筆觸引人入勝,令人久久難以忘懷。
此外,作者還超越了普通意義的偵探小說,細膩真實地展現了20世紀中期前後英國中產階級的生活畫卷和價值觀念。這種價值觀念、道德觀念對於人們思想的禁錮和人性的摧殘令人觸目驚心!
作為出色的偵探小說,《黑暗深處的眼睛》榮獲1987年埃德加•愛倫•坡獎最佳小說。作為出色的偵探小說大家,魯斯•倫德爾曾是世界上惟二四獲世界推理小說頂級大獎的作家。與此同時,她的小說還因無法忽視的強烈的文學色彩備受英國文學界的推崇。

作者簡介

魯斯·倫德爾,又名Barbara Vine。世界知名偵探小說作家。生於1930年。她的父母都是教師。父親出身於朴利茅斯的貧寒之家。母親生於瑞典,長於丹麥。生下女兒沒多久,她就患上了多種硬化症。
在諾頓公立中學畢業後,芭芭拉·薇安在當地幾家報紙做過記者與助理編輯。1950年,20歲的她與一個叫唐納得·倫德爾的記者結婚了。接卞來的兩年,她不再工作。1953年,她惟一的孩子出世了。從此,她成了專職家庭主婦。也曾寫作,未獲發表。在從事偵探小說寫作之前,她嘗試過許多文體。1964年以前,她寫過六部偵探小說,未曾獲準走向讀者。1964年,她的第一部犯罪小說《From Doon with Death》終於得以出版。她塑造的偵探形象雷根納·韋克斯福德警官得以問世,作品大獲成功,確立了她作為天才新人的地位。從那以後,她聲譽日隆。
1975年,她與唐納得離婚。1977年,再婚。從那時起,她都與家人生活在英國一幢鄉村別墅里。
20世紀90年代中期,她恢復了曾經中斷的寫作。除了那些非虛構作品之外,她出版了將近五十部長篇小說及短篇小說集。她的小說以驚悚、恐怖,令人震驚著稱。其創作大致可以分為三大部分:一、以韋克斯福德警官為中心形象的警察程式小說;二、重在對罪犯的變態心理予以研究的小說,如(The Lake of Darkness》、《A Judgement in Stone》;三、20世紀80年代以Barbara Vine為筆名發表的作品。發表於80年代的作品給她帶來了莫大的聲譽。芭芭拉·薇安說自己是在不同的文類之間舞蹈。她說,作家要是將自己固定在一種類型小說當中,會不斷變得乾枯。所以,她並不自我固著於偵探小說。
可以說,芭芭拉·薇安縮小了偵探小說與純文學之間的界限。她的非凡想像力、對城市與鄉村生活的敏銳洞察力,是不容置疑的。

目錄

寫在閱讀之前
作者簡介
導讀
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章

書摘插圖

第一章
  維拉死去的那天清晨,我很早就醒來了。
  窗外,鳥兒開始嗚叫。我們居住的郊區林木蔥鬱,枝繁葉茂,小鳥比鄉下多,叫聲也更加響亮。在德漢姆內山谷——維拉的房子外面,鳥兒可從不這般鳴叫。正如白朗寧描繪的那樣,一隻畫眉鳥正在唱著動聽的歌,每支歌都鳴唱了兩遍。那是一百年前八月的一個星期四。其實,畫眉鳥並不是真的啼鳴兩遍,只是叫聲冗長而已。
  此時,人們知道,有個人即將死去。其他形式的死亡能夠被預料、猜測甚至帶著幾分確定,但都不可能像這樣確切地知道會在哪個小時、哪一分鐘,沒有絲毫的生還希望。維拉將在八點鐘死去。我開始感到難過。我一動不動地躺在床上,豎起耳朵,聽著隔壁的動靜。一般情況下,我睡醒的時候,父親一定也醒來了。但我不敢肯定,母親是否睡醒了。她從不掩飾對我父親的這兩個妹妹的厭惡之情,而這正是父母他們產生裂痕的原因,儘管他們仍然同住一室,同睡一床。那個時候,人們可不像現在這樣輕鬆地離婚。
  我想起床,但是首先得確定父親在哪裡。要是我們在走廊里碰上了,那多尷尬:穿著睡衣,睡眼惺忪的,都想上廁所,可又禮貌地彼此謙讓。在看見他之前,我需要梳洗打扮,穿戴妥當。我已經做好了準備。現在,除了畫眉鳥那冗長的鳴叫,聽不到任何動靜。
  我相信,他會像平常一樣去上班。而且,不會提到維拉的名字。自從父親上次看望維拉之後,我們家就再沒提起過這件事。對他來說,這也是些許安慰吧,沒人知道。一個男人可以和雙胞胎妹妹關係很親密,卻不讓別人知道,甚至連鄰居都不知道,他就是維拉的哥哥。銀行客戶對此也一無所知。如果今天銀行的出納組長對於維拉的死品頭論足,我相信,父親很可能會像其他人一樣,露出略帶感興趣的表情,說幾句恰如其分的陳詞濫調。畢竟,他還得活下去啊。
……

相關詞條

文學 小說 書籍 青春文學

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們