莉莉瑪蓮

莉莉瑪蓮

《莉莉瑪蓮》歌詞由Hans Leip(1893-1983)寫於一次大戰中的1915年,他當時是一名被徵召到德軍俄國前線的漢堡教師。Leip組合了他女朋友與另一名女性朋友的名稱,即莉莉與瑪蓮,詩意地組合了莉莉瑪蓮這一個人名。這首詩後來以\"Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht\"(《一個年輕的士兵值班之歌》)的名字出版。在作者Hans Leip與Rudolf zinc為這首詩加上音樂前,諾伯特·舒爾策(Norbert Schultze)早已於1938年為它譜曲。而Tommy Connor之後寫了英文歌詞。此外,還有同名的德國電影。

基本信息

劇情介紹

1938年,瑞士蘇黎世。青年作曲家,猶太人羅伯特和德國歌女維莉正在熱戀中。羅伯特的父親門得松正在領導一個幫助猶太人逃離德國的秘密組織,擔心兒子和維莉的關係會給秘密小組帶來危險,遂設下圈套,在羅伯特去德執行任務時,準許維莉隨他同行。返回瑞士時,邊防拒絕維莉入境。

留在德國的維莉只有靠唱歌維持生計。誰知她的一首《莉莉•瑪蓮》,引起了德軍將士的強烈反響。在軍中廣為流傳,無論是硝煙瀰漫的戰場,還是稍顯寧靜的哨廳、軍營,軍官將士們無不沉浸在歌聲中,或許是戰爭的慘烈和噪雜,歌聲中傳達的正是人們渴望已久的和平與溫馨。這首歌經過德軍高官乃至上流社會的有意支持,從而一舉成名。維莉也成了令人注目的明星。羅伯特在瑞士終日思戀情人,通過廣播聽到了維莉的歌聲,他冒險來到德國,維莉向他坦露心跡,兩人情意纏綿,卻不知身處險境。在蓋世太保的監視下,羅伯特離德之前遭逮捕。

為了營救羅伯特,維莉接受了地下組織的任務,冒死尋到揭露德軍集中營屠殺戰俘的膠捲,在德、瑞邊境交界處,用膠捲交換羅伯特和其他難友。

而維莉卻遭監禁。羅伯特了解了維莉冒死尋來膠捲救他,他按組織安排沖入電台,向德士兵廣播,告知他們唱《莉莉•瑪蓮》的維莉在集中營被害,而德軍將士也對維莉的歌懷戀不已,於是維莉最終離開集中營,再次登台。

戰爭結束了,維莉風塵僕僕地到瑞士來找羅伯特,卻看到羅伯特已成為一名卓有成就的音樂家,身邊已經有了妻子米里安。維莉竭力克制著內心的悲傷,黯然離去。

解釋

二戰期間德國流傳的歌
《莉莉瑪蓮》 《莉莉瑪蓮》

這是一首很諷刺的從軍隊廣播中流行起來的反戰歌曲,也是世界流行音樂史上的經典。1915年一戰中,德國士兵Hans Leip在俄國寫了這首詩,1938年Norbert Schultze為其作曲。
和這首歌聯繫在一起的是兩位演唱過它的著名女性:Lale Anderson和Marlene Dietrich。
Lale Anderson(1905-1971)的故事在法斯賓德的電影《莉莉·瑪蓮》中有著全面的展現。與Marlene Dietrich相反,這個女子在憑藉著同納粹上層的曖昧關係,步步高升進而大紅大紫。她是這首歌的原唱,最初錄製的版本並不走紅。到了1941年,德國占領地貝爾格勒一家德國電台開始向所有德軍士兵廣播LaleAnderson唱的《莉莉·瑪蓮》。這首歌的內容卻喚起了士兵們的厭戰情緒,喚起了戰爭帶走的一切美好回憶。很快,這首德語歌曲衝破了同盟國和協約國的界限,傳遍了整個二戰戰場。從突尼西亞的沙漠到阿登的森林,每到晚上9點55分,戰壕中的雙方士兵,都會把收音機調到貝爾格勒電台,去傾聽那首哀傷纏綿的《莉莉·瑪蓮》。不久,蓋世太保以擾亂軍心及間諜嫌疑為由取締了電台,女歌手及相關人員也被趕進了集中營。但是《莉莉·瑪蓮》並沒有就此消失,反而越唱越響,納粹德國也走向了命中注定的滅亡。

Marlene Dietrich(1901-1992)是德國著名影星和歌手。她大膽的中性扮相,穿褲裝抽香菸,歌聲低沉性感而冷酷,風靡了二戰前的柏林。1930年,她出演史登堡(Joseph von Sternberg)的電影「蘭天使」而在大熒幕走紅。納粹上台後,她毅然離開祖國,加入美國國籍,堅決反戰。而觀眾最愛的還是她唱的Lili Marleen(不論是英文版還是德文版),這既是控訴戰爭控訴法西斯的有力武器,也是一份再也無法釋懷的鄉愁。她讓這首歌取得了商業上的成功。1937年希特勒開出優厚條件請她回國,遭到拒絕。她從此與德國劃清界限,一生中再也不曾踏上故鄉的土地。在美國,她在電影節和舞台上都取得了巨大的成功。1992年,她在巴黎去世。最終,她的屍骨重回柏林,德國人還在用她的名字命名了柏林的一個廣場.

《莉莉瑪蓮》 《莉莉瑪蓮》

莉莉·瑪蓮是對戰爭殘酷的無言控訴,也是千萬人心中逝去的幸福之象徵,得不到的幸福之象徵。從那以後,這首歌曲唱遍了全世界,各色語言無數版本,成為和平的象徵,成為對幸福的哀悼。和它糾結不清的一個時代、兩個女子都已經逝去,只有歌聲還久久傳唱,各中滋味,不同的人自有不同體會。

中文歌詞

曾經在雄偉的兵營的大門旁,
我和她雙雙站在一個天窗邊.
當時我們靦腆地互相說再見,
現在卻已只剩那個天窗依舊.
最愛的,莉莉瑪蓮,
最愛的,莉莉瑪蓮.
各處都能看見我們倆的身影,
我們倆的歌聲似乎依舊飄蕩.
但何時所有的人才會再看見,
我們又能相會在那個天窗邊?
最愛的,莉莉瑪蓮,
最愛的,莉莉瑪蓮!
在門外崗哨邊你吹起了口哨,
我跑到三天不見你的天窗邊.
雖然我們只能互相揮手再見,
可我堅信和你的愛將會永遠.
只和你,莉莉瑪蓮,
只和你,莉莉瑪蓮.
你那熟悉而輕柔的步履聲聲,
我幾乎白天晚上都渴望聽到.
現在我卻偶然知道要上前線,
上帝才知能否再站在天窗邊.
只和你,莉莉瑪蓮,
只和你,莉莉瑪蓮.
無論在地球上哪個寂靜角落,
我都希望夢中擁有你愛的唇.
當霧色早已將一切淡淡籠罩,
我依舊還靜靜站立在天窗邊……
只和你,莉莉瑪蓮,
只和你,莉莉瑪蓮!

德文歌詞

《莉莉瑪蓮》 《莉莉瑪蓮》

Lili Marleen
Vor der Kaserne, vor dem groen Tor
stand eine Laterne, und steht sie noch davor,
so woll'n wir uns da wiedersehen,
bei der Laterne woll'n wir stehen
wie einst Lili Marleen,
wie einst Lili Marleen.
Unserer beider Schatten sahen wie einer aus,
dass wir so lied uns hatten, das sah man gleich daraus.
Und alles Leute soll'n es sehen,
wenn wir bei der Laterne stehen
wie einst Lili Marleen,
wie einst Lili Marleen.
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad,
ich komm sogleich Da sagen wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir gehn
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.
Deine Schritte kennt sie, deinen schonen Gang,
alle abend brennt sie, doch mich vergrass sie lang.
Nun, sollte mir ein Leid geschehen,
wer wird bei der Laterne stehen
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.
Aus dem stillen Raume, aus der erde Grund
hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.
Wenn sich die spalten Nebeln
werd' ich bei der Laterne stehen
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們