《羅曼·羅蘭文鈔》

《羅曼·羅蘭文鈔》

《羅曼·羅蘭文鈔》圖書由作者羅曼·羅蘭 (Rolland Romain) (編者), 孫梁 (譯者),廣西師範大學出版社出版發行。

基本信息

基本信息

00
出版社:廣西師範大學出版社;第1版(2004年1月1日)
外文書名:TheCollectaneaofRomainRolland
平裝:432頁
正文語種:簡體中文
開本:32
ISBN:7563345191
條形碼:9787563345199
商品尺寸:21.3x16.6x2.1cm
商品重量:599g
品牌:北京貝貝特
ASIN:B0011BPXS6

內容簡介

本書為原《羅曼·羅蘭文鈔》與《羅曼羅蘭文鈔續編》合本,精心輯譯了羅曼·羅蘭的書簡、音樂述評、晚年的自傳以及在一戰期間呼籲尊重真理和人性的論文、日記等。全書既體現了羅曼·羅蘭的主要思想,又展現了他的生活圖景以及與歌德後裔七十多歲的梅琛葆那一段傳奇的愛情歷程,尤其對研究羅曼·羅蘭的人道主義思想和創作《約翰克利斯朵夫》的文學理念有很高的史料價值。譯文優美流暢,讀來趣味盎然。
羅曼·羅蘭(RomainRolland,1866一1944),法國著名作家、音樂評論家、社會活動家。主要著作有長篇小說《約翰·克利斯朵夫》、《母與子》,傳記《巨人傳》等,另有許多音樂評論、文學評論、日記、回憶錄等。1915年,因“文學作品中的高尚理想和他在描繪各種不同類型人物所具有的同情和對真理的熱愛”而獲得諾貝爾文學獎。

媒體推薦

書評
這無疑屬於那種一生中應該多次閱讀的書。
長夜無邊,油燈如豆。萬籟俱寂,又默然聞雷。羅曼·羅蘭那些“超出混戰”、“保衛家園”、“精神獨立”的文字,讓我真切感受到了靈魂被轟擊,被激揚的滋味,內心陣陣發燙,震撼不已。一位文學家、思想者居然能這樣富於神性!世界上居然有這么燦料的天才!而他居然如此虔敬地崇拜著一位女性!

作者簡介

編者:(法國)羅曼·羅蘭(RollandRomain)譯者:孫梁
羅曼·羅蘭(1866-1944),法國著名作家、音樂評論家、社會活動家。主要著作有長篇小說《約翰·克利斯朵夫》、《母與子》,傳記《巨人傳》等,另有許多音樂評論、文學評論、日記、回憶錄等。1915年,因“文學作品中的高尚理想和他在描繪各種不同類型人物所具有的同情和對真理的熱愛”而獲得諾貝爾文學獎。

目錄

這本書幫我理解女性(推薦序)孫冠生
關於羅曼·羅蘭(譯序)孫梁
序詩
和平的祭壇
論文
超出混戰
序言之一
給格哈特·霍普特曼的公開信
保衛家園
超出混戰
兩種惡勢力中較好的一種——大日耳曼主義、大斯拉夫主義
致我的批評者
饒勒斯
先驅者
序言之二
致各國被謀害的人民
給垂死的安蒂戈尼
自由
向自由的俄羅斯、人類的解放者致敬!
托爾斯泰——自由的精神
獻給馬克西姆·高爾基
高爾基的兩封信(附羅蘭的答覆)
致美國作家
論巴比塞的《火線下》
《戰爭中的人們》
擁護國際精神團結——擁護世界文明統一
精神獨立宣言
音樂評述
音樂在通史上的地位
莫扎特——根據其書簡
書簡
羅蘭與梅琛葆的通信
日記
戰時日記
自傳
內心的歷程
邀游(代序)
鼠籠(童年的回憶)
三次啟示
(伏爾泰的居處345/斯賓諾莎的哲思348/托爾斯泰的文字359)
母與子
箭手(論創造383/約翰·克利斯朵夫之誕生386)
博愛,和平——我所認識的瑪爾維達·方·梅琛葆
附錄
藝術家、人道主義者、戰士 葉·特魯斯鈦科
羅曼·羅蘭論維·尼古拉耶夫
(約翰·克利斯朵夫423/新現實主義427/羅蘭與托爾斯泰429/關於道德431)
文摘

書摘

超出混戰
啊,青年們,你們為了饑渴的大地而如此激昂慷慨地樂於流血!啊,世界的英雄精神!在這炎夏的驕陽下,破壞的戰神能得到怎樣豐盛的收穫啊!一切國家的青年們為了相同的理想而捲入紛爭,應該成為兄弟的卻變成了敵人;正在向死亡邁進的青年,你們大家對於我都是親愛的。急匆匆去援助你們種族的斯拉夫人;為了榮譽和人權而戰鬥的英吉利人;大無畏的比利時人,保衛著西方的德摩比利隘口,敢於反抗龐大顯赫的條頓民族;還有為了保衛康德的哲學和故鄉而抵御哥薩克衝擊的德意志人;而首先是你們,我的青年同胞,大革命時代的英雄又在你們身上復活了;多年來你們把我當作心腹,向我傾訴自己的夢想,而此刻,當戰爭的前夕,在崇高的心情中向我告別了。
近代,我們法蘭西人是在充滿疑惑的歲月中、在逸樂與輕佻的日子中成長的,可是在你們身上得到了補償;你們捍衛著自己的信仰(其實也是我們的),使它不受那種毒害的影響;現在你們使這信仰在沙場上勝利了。“報仇的戰爭”是目前的呼聲。對!當然要報仇;可不要用沙文主義的精神。應該用信念去向感官與心靈的一切自私報仇——要拋棄個人,為永恆的思想服務。
最強有力的法國青年小說家之一——某伍長——寫信給我說:
我們的生命,我們的著作,怎么能跟這崇高而偉大的目標相比呢?向封建制度戰鬥的大革命又開始了。我們共和國的大軍會使民主主義在歐洲獲得勝利,完成國民議會的工作。我們不但在為了自己的老家而戰鬥,更為了喚醒自由。
這些年輕人中間的另外一個——某中尉——具有高尚和純潔的心靈;如果他能活著,將成為當代最傑出的藝術批評家;他也寫信給我說:
我的朋友,要是你能像我那樣看到我們的軍隊,那你會萬分激動地敬仰我們的人民和這高貴的民族。熱情像奔放的《馬賽曲》一般刺激著這些人民;他們英勇而懇摯,甚至洋溢著家教熱忱。我看到了我們軍團中三個師出發的情形:最前面是現役軍人,都是20歲左右的青年,踩著堅定而迅速的步伐邁進,不喊一聲,不做一個姿勢,正像去從容就義的古希臘青年;接著是後備軍,25歲到30歲左右的漢子,更強壯、更堅毅,他們將支援那些青年,使敵人無從抵抗;我們這些40歲上下的老人,家庭里的父親們,是這合唱團中的低音部,但我可以向你保證——我們也滿懷信心地出發,堅決而毫不動搖。我不想死,但是現在我可以死而無怨;因為我已經歷了這兩個星期的生活,即使死也不足惜了;這是我不敢向命運企求的兩個偉大的星期。歷史會替我們說話的,因為我們在替世界開闢新紀元。我們在驅散一個暴力的德國和武裝的假和平所造成的夢魔般的拜物主義。它會像幻影一般在我們面前消失;世界好像又在呼吸了。請向你的維也納朋友保證:法蘭西不會滅亡的;相反,我們將看到它的新生。因為自古以來,無論在哪一代——蒲維恩之戰、十字軍、大教堂、大革命——我們都始終是世界上俠義的武士、上帝的驃騎軍。我已經活到這理想實現的日子,而且親眼目睹了;我們在20年前向不相信的人們預言過,今天卻可以歡欣鼓舞了。
啊,我的朋友們,但願什麼都不會阻礙你們的歡欣!無論前途如何,你們已升華到這人間生命的頂巔,並且帶著你們的祖國一起向上。你們會勝利的。你們的自我犧牲、你們的勇敢、你們對自己神聖事業的徹底信念以及不可動搖的信心——堅信自己在捍衛被侵略的祖國時也捍衛著世界的自由,所有這一切都向我保證你們會勝利的;參加莫斯和馬恩兩次戰役的青年戰士們,你們的名字從此將和大革命時代的前輩英雄一同永垂不朽。然而,即使你們不幸而被消滅了,法蘭西也隨著你們而毀滅了,還是沒有任何民族能企冀更崇高的死亡。這會使十字軍時代偉大民族的生命昂揚到極點——會造成他最輝煌的勝利。無論勝利或泯滅,生存或死亡,歡呼吧!就像你們中間一個人在可怕的離別時擁抱著我所說的:“用一雙乾淨的手和一顆純潔的心去戰鬥,用自己的生命去發揚神聖的正義,這真是優美的事情。”你們在儘自己的職責,可是別人難道沒有盡他們的責任嗎?讓我們大膽地向這些青年人的長輩、向他們的精神指導者、向他們的宗教和世俗的領袖們、向教會、向偉大的思想家、向社會主義的領袖們宣布真理吧;這些寶貴的生命、這些英雄精神的瑰寶都被你們掌握著;你們在為了什麼目標而浪費他們的生命呢?你們對這些急於犧牲自己的忠誠的青年們高舉著什麼理想?叫他們互相屠殺!一場歐洲大戰!一片褻讀神聖的衝突,顯出一個瘋狂的歐洲在登上火葬堆,像赫拉克勒斯一般,親手毀滅自己!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們