編輯推薦
紀伯倫的散文詩曾在世界文學界引起巨大的反響,已被譯成多種文字。《紀伯倫散文詩精選》選用國內知名翻譯家冰心和吳岩先生的譯本,不僅原味地呈現了名著風采,醇美的譯文更讓讀者朋友們理解紀伯倫散文詩中深邃的哲理內涵,欣賞其中的智慧、精煉、純淨之美。內容簡介
《紀伯倫散文詩精選》是黎巴嫩現代文學作家紀伯倫的經典散文詩集。本書收錄了《先驅者》、《先知》、《流浪者》。它們代表了紀伯倫不同時期的散文詩的不同風格。《先驅者》、《先知》、《流浪者》都是由一個個短小精悍的篇章組成,但詠嘆式的抒情、蘊含的哲理卻讓人反覆品味。他用簡潔的寓言故事啟示深刻的哲理,用熱情洋溢的情感來歌詠“愛”和“美”,用大膽的想像帶著青少年朋友馳騁在理性的天空。其風格雋永淡雅,猶如天籟自鳴。語言個性凝練,清麗流暢,且有較強的節奏感和韻律感。書中還選用了紀伯倫的繪畫作品作為插圖。他的詩風和畫風,都受到英國詩人威廉·布萊克的影響,具有濃重的浪漫主義和象徵主義色彩。
目錄
先驅者(1920)吳岩譯先驅者
上帝的傻瓜
愛情
隱居的國王
獅子的女兒
暴政
聖徒
富豪
更偉大的自我
戰爭與小國
批評家
詩人
風信雞
阿拉德斯的國王
發自我的內心深處
前言
《紀伯倫散文詩精選》是黎巴嫩現代文學作家紀伯倫的經典散文詩集。本書收錄了《先驅者》、《先知》、《流浪者》。它們代表了紀伯倫不同時期的散文詩的不同風格。《先驅者》、《先知》、《流浪者》都是由一個個短小精悍的篇章組成,但詠嘆式的抒情、蘊含的哲理卻讓人反覆品味。他用簡潔的寓言故事啟示深刻的哲理,用熱情洋溢的情感來歌詠“愛”和“美”,用大膽的想像帶著青少年朋友馳騁在理性的天空。其風格雋永淡雅,猶如天籟自鳴。語言個性凝練,清麗流暢,且有較強的節奏感和韻律感。書中還選用了紀伯倫的繪畫作品作為插圖。他的詩風和畫風,都受到英國詩人威廉·布萊克的影響,具有濃重的浪漫主義和象徵主義色彩。
紀伯倫的散文詩曾在世界文學界引起巨大的反響,已被譯成多種文字。本書選用國內知名翻譯家冰心和吳岩先生的譯本,不僅原味地呈現了名著風采,醇美的譯文更讓讀者朋友們理解紀伯倫散文詩中深邃的哲理內涵,欣賞其中的智慧、精煉、純淨之美。
精彩書摘
於是,老百姓去尋找國王,發現國王在田里勞動,老百姓把他送到御座上,把他的王冠和王節交還給他,他們說:“請以權力和正義統治我們吧。”國王說:“我要以權力統治你們,但願天地間的眾神幫助我,使我也能以正義進行統治。”
卻說男男女女的老百姓來到國王面前,向他控訴了一個百般虐待他們的男爵,他們都不過是這個男爵的農奴罷了。國王立刻把那男爵傳來,對他說道:“在上帝的秤盤上,一個人的生命同另一個人的生命,重量都是相等的。因為你不知道怎樣衡量那些在你田裡和葡萄園裡幹活的人們的生命的價值,所以你被放逐了,你必須永遠離開這個王國。”
第二天,另外一群老百姓來到國王面前,控訴山嶺那邊的一個伯爵夫人殘酷不仁,弄得他們窮困不堪。國王立刻把那伯爵夫人傳到法庭上,也判處她流放的刑罰,國王說道:“那些耕種我們的田地、為我們照料葡萄園的人們,比我們高尚,我們吃的是他們做的麵包,喝的是他們榨的葡萄酒。因為你不明白這個道理,你就得離開這片國土,到那遠離這個王國的地方去。”
接著又來了男男女女的老百姓,他們控訴主教派他們搬運石頭,為大教堂鑿石頭,可又什麼報酬也不給;他們知道儘管主教的金庫里放滿了金銀財寶,而老百姓卻肚子空空的,餓得要命。
國王就召見主教。主教到來時,國王對他說道:“掛在你胸前的十字架,應該意味著給生命以生命,然而你卻從生命剝奪生命,自己可一毛不拔。因此,你必須離開這個王國,永不回來。”
這樣,整整一個月,每天都有男男女女的老百姓來到國王面前,訴說他們不勝負擔之苦;整整一個月,每天總有些壓迫者被逐出國土。
沙迪克的老百姓驚訝不已,他們的心裡歡欣鼓舞。
有一天,老年人和青年人都來了,把國王的高塔包圍了,大聲呼喚國王。國王一手拿著王冠,一手執著王節,走下塔來。