《白話聊齋》

《白話聊齋》

《白話聊齋》是中國小說史上傑出的文言短篇小說集,內容十分廣泛,多談狐、鬼、花、妖,並以此來影射當時的社會現實,反映當時的社會面貌。書中既有對漆黑如墨的現實的不滿,又有對懷才不遇、仕途難攀的不平,既有對貪官污吏狼狽為奸的鞭笞,又有對勇於反抗、敢於復仇的平民的讚嘆;而數量最多、質量上乘、寫得最美、最動人的是那些人與狐妖、人與鬼神以及人與人之間的純美愛情。《白話聊齋》選取《聊齋志異》中的經典篇章,翻譯成白話文,定名為《白話聊齋》,以讓現代讀者也體味到作品的深遠魅力。

基本信息

白話聊齋 內容簡介

《聊齋志異》,清代蒲松齡著,是一部文言短篇小說集。收入作品近500篇,有傳奇、志怪、軼事等,諸體兼備,為中國文言小說集大成之作。 書中寫的是一個花妖鬼狐的世界,既有對如漆墨黑的社會現實的不滿,又有對懷才不遇、仕途難攀的不平;既有對貪宮污吏狼狽為奸的鞭笞,又有對勇於反抗,敢於復仇的平民的稱讚;而數量最多、質量上乘、寫得最美最動人的是那些人與狐妖、人與鬼神以及人與人之間的純真愛情的篇章。書中的作品情節離奇曲折,幻化形象刻劃得獨具特色。雖為文言,但凝練之外又極形象傳神,富有表現力。三百年來,《聊齋》故事在民間廣為傳播歷久不衰,先後被譯成十幾種文字,成為世界人民共同的精神財富。

白話聊齋 本書目錄

卷一
1、考城隍
2、耳中人
卷二
1、金世成
2、董生
卷三
1、江中
2、魯公女
卷四
1、余德
2、楊千總
卷五
1、陽武侯
2、趙城虎
附錄
編後記

白話聊齋 文章節選

我姊丈的祖父宋燾,為縣凜生。一天,因病臥床,忽見有官府中人牽一匹白顙馬,手持官牒走來,說:“請參加考試!”宋說;“學台尚未光臨,怎么忽然考試?”來人不答,只催促動縣。於是只好勉強扶病上馬,跟隨他去。 道路很生疏,不久,到一處,好像帝王所居之城。一會兒,進入官府,宮殿十分壯麗,上面坐著十幾位官員,都不知是誰、惟獨關帝爺是認得的。屋檐下設有兩小几、兩坐墩,已有一秀才坐在那兒,來就挨肩坐在他旁邊。几上有紙筆,一會兒題紙下來。一看,共八字:“一人二人,有心無心。”等兩人把文章寫成;送呈殿上。宋文內有這么兩句:“有心為善,雖善不賞;無心為惡,雖惡不罰。”殿上各種傳閱後,稱讚不已。隨即召來公說:“河南缺一城隍,你去能稱職。”這時,宋恍然領悟,立刻磕頭流淚說;“承蒙寵任,本不敢辭;但家有七十老母,奉養無人。請求允許待老母天年告終,唯命是聽。”有一位像帝王的,命左右稽查其母壽數。一位留著長鬍子的官吏捧著表冊查閱後說:“還有陽壽九年。”大家正在躊躇,關帝說;“不妨讓張生代理九年,到期再接任。”於是對宋說:“本應立即赴任,今體諒你一片孝心,給假九年,到期再召。”同時,勉勵了那位秀才幾句。兩人磕頭下殿。 那位秀才握著宋先生的手,將他迭至郊區野外,並自我介紹說家住長山,姓張。賦詩贈別,詩中除“有花有酒春常在,無燭光燈夜自明”兩句外,其餘都忘記了。 宋公上馬告別。回到家門,突然如夢初醒。這時,死去已有三天。老母聽見棺中呻吟聲,忙叫人將他扶出,過了半天才能說話。叫人往長山打聽;果然有張生也在同一天去世。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們