作者
唐 王建
詩詞正文
嘆息復嘆息,園中有棗行人食。貧家女為富家織。
翁母隔牆不得力。水寒手澀絲脆斷,續來續去心腸爛。
草蟲促促機下啼,兩日催成一匹半。輸官上頂有零落,
姑未得衣身不著。當窗卻羨青樓倡,十指不動衣盈箱。
注釋
嘆息:嘆氣。《禮記·祭義》:“出戶而聽,愾然必有聞乎其嘆息之聲。”《史記·范雎蔡澤列傳》:“昭王臨朝嘆息。”三國蜀諸葛亮《前出師表》:“先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓靈也。”唐溫庭筠《郭處士擊甌歌》:“我亦為君長嘆息,緘情遠寄愁無色。”清魏源《聖武紀》卷二:“制府繞階嘆息,知變生肘腋,頃刻間便有作亂之事。”
翁母:猶翁姑。
促促:象聲詞。蟲鳴聲。唐王建《當窗織》詩:“草蟲促促機下啼,兩日催成一匹半。”唐李鹹用《山中夜坐寄故里友生》詩:“蟲聲促促催鄉夢,桂影高高掛旅情。”明高啟《秋懷》詩之二:“促促草下蟲,催我索故衣。”
零落:零頭,剩餘的。
創作背景
這首詩寫織婦在封建剝削下的悲慘生活。開頭二句托物起興,言自己的勞動果實被人剝奪。三四句,點明主旨,“貧家女為富家織”。“水寒”八句,具體描繪了織婦織作的辛勞。“輸官”二句,寫出織婦辛勤織作的絲布全部輸官,自己依然無衣可穿,揭示封建剝削的殘酷本質。最後二句,以織婦羨慕青樓娼女十指不動卻衣滿箱作結,語至沉痛,寫出了織婦的痛苦和辛酸。
作品鑑賞
開篇兩句,為下文起興,且興中有比,以“園中有棗行人食”比喻織婦的勞動果實為別人所占有。“貧家”以下6句,從不同的角度具體描寫織婦的勞作之苦:這位織婦為“富家”以絲織布,“翁母隔牆不得力”,可見無人能出力相助她,這是一苦;浸絲的水寒冷,織婦雙手凍皴了,仍須勞作,這是二苦;絲線因凍變得脆而易斷,織布難以為繼,這是三苦;織婦織布,兩日要趕織出一匹半,勞動量大,這是四苦。“輸官”兩句,寫織婦辛辛苦苦織成的布上繳給官府後剩下的零碎料還不夠給婆婆和自己做衣服,點明是官府占有了織婦的勞動果實。這樣,也就形象地反映了勞動不獲、獲者不勞的社會現實。最後兩句描寫織婦的心理:她坐在窗前羨慕青樓的娼妓手指不動而衣箱裡裝滿了衣服。字裡行間滲透了織婦對不合理社會現象的憤懣之情。這首詩即事名篇,直書所見,有較強的現實性,頗能體現王建新樂府的特色。
作者簡介
王建(約767-約830年),唐代詩人。字仲初,潁川(今河南許昌)人,享年約六十七歲。家貧,“從軍走馬十三年”,居鄉則“終日憂衣食”,四十歲以後,“白髮初為吏”,沉淪於下僚,任縣丞、司馬之類,世稱王司馬。他寫了大量的樂府,同情百姓疾苦,與張籍齊名。又寫過宮詞百首,在傳統的宮怨之外,還廣泛地描繪宮中風物,是研究唐代宮廷生活的重要材料。著有《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。