內容簡介
二十二歲那年春天堇有生以來第一次墮入戀情。那是一場以排山倒海之勢掠過無邊草原的龍捲風般迅猛的戀情。它片甲不留地摧毀路上一切障礙,又將其接二連三卷上高空……那完全是一種紀念碑式的愛。而愛戀的對象比她年長十七歲,已婚,且同是女性。”這是村上春樹1999年新作《斯普特尼克戀人》的開頭。小說情境依然那么孤獨、空虛、無奈、苦悶和悵惘,而作者的筆觸則更神奇地指向自己——“自己”究竟是什麼?歸宿在何方?在這個意義上,這是一部自我質疑、自我守望、自我探求的小說,同性戀只是其借用的外衣。作者簡介
村上春樹,1949年生於日本兵庫縣,早稻田大學戲劇系畢業,1979年以第一部創作小說《且聽風吟》得到當年日本的群像新人獎。獲得野間文藝新人獎和谷崎潤一郎獎的作品-《挪威的森林》-迄今賣了超過700萬本,使作者成為日本最暢銷的作家。他曾翻譯F.scott.Fitzgerald,PaulTheroux,JohnIrving及RaymondChandler的小說,九十年代在美國普林斯頓大學和Tufts大學任客座講師。媒體評論
總序村上春樹的小說世界及其藝術魅力
林少華
一
在日本當代作家中,村上春樹的確是個不同凡響的存在,一顆文學奇星。短短十幾年時間裡,他的作品便風行東瀛列島。出版社為他出了專集,雜誌出了專號,書店設了專櫃,每出一本書,銷量少則十萬,多則上百萬冊。其中一九八七年的《挪威的森林》上下冊銷出七百餘萬冊(一九九六年統計)。以純文學類小說而言,這絕對不是普通數字。在日本以往的小說銷售記錄中,司馬遼太郎的歷史小說《項羽和劉邦》二百三十萬冊,最高;其次是渡邊淳一的大眾小說《化身》,一百四十七萬冊。而《挪威的森林》遠遠超過了這個記錄,在以青年為主體的廣大讀者中引起前所未有的反響,甚至出現了“村上春樹現象”、“《挪威的森林》現象”。不少文學評論家、大學教授以及學術性刊物都撰寫或發表了關於村上研究的專論。據《國文學》雜誌統計,截至一九九五年三月,關於村上研究已出專著九種,雜誌特集五種,收論文一百十一篇。加上散見於報刊的以及這兩年新的研究成果(如一九九七年五月國小館《群像日本作家之二十六·村上春樹》所收二十餘篇論文和一九九七年十二月吉田春生的專著《村上春樹的轉變》),現在當然不止此數。
並且,村上春樹的影響已不限於日本國內。美國翻譯並發行了《尋羊冒險記》、《世界盡頭與冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》,短篇集《象的失蹤》以及《國境以南 太陽以西》、《奇鳥行狀錄》,幾乎包括了其主要作品。無論質量還是發行量都堪稱全美首屈一指的文學期刊《紐約人》(《NewYorker》)也刊載了其數篇短篇小說的英譯本。據普林斯頓大學東亞學系教授HoseaHirata介紹,“還沒有像村上春樹這樣作品被如此徹底翻譯成英文的日本現代作家”,諾貝爾文學獎獲得者川端康成和大江健三郎也難以望其項背。
德國翻譯了《尋羊冒險記》、《世界盡頭與冷酷仙境》兩部長篇和《象的失蹤》、《再襲麵包店》等六七個短篇,引起了善意的反響,各大報紙都發了書評予以讚賞。德國日本研究所的JürgenStaalph認為其原因在於“村上春樹提供了性質上同德國人以往所知道的日本完全不同的東西”,村上春樹的長短篇“簡直像乘過山車一樣,時而電光石火般一瀉而下,時而以柔和悒鬱的速度緩緩迂迴上升。極盡想入非非之能事,語調卻又那樣輕鬆淡定,淋漓酣暢地揮灑著來去無蹤的睿智的火花。不時令人啞然的新鮮的隱喻又織就極其斑斕的色彩”。
在韓國,村上的主要作品大多被翻譯出版,其中《挪威的森林》和《且聽風吟》不止由一家出版社亦不止一次出版。漢城壇國大學副教授金順子撰文說目前村上春樹是韓國最受歡迎的作家。關於其原因,“一是由於較之大江健三郎的東西更引人入勝”,“二是‘日本小說’感淡薄”,“三是村上春樹作品中蕩漾的空虛感、失落感引起讀者的共鳴”。
……