內容簡介
《捷進活用英漢詞典(修訂版雙色)》詞目精當而豐富;收入各級各類英語課程標準辭彙,吸納人名、地名和網路流行辭彙,兼具全面性與典型性。釋義簡明而規範在;遵循科學、周密的釋義原則下,突出簡明、規範的要求,適應基礎學習者查找和使用。配例真實而地道;例證完全從教材和文學作品中選摘,同時以體現語用特色為前提,支持詞典解釋:說明辭彙用法:是讀者使用語言的榜樣。功能全面而實用;對普通辭彙提供讀音、釋義、例證和變體等基本信息,對核心詞則在語法、語用和修辭方面以用法、辨異、提示等形式細緻標註,如老師循循善誘,體現讀者的需求和視角。
推陳出新與時俱進;根據世界政治、經濟、文化等的發展和變化,對近年來出現的流行辭彙和用法,撮要納新,反映語言的濃厚時代氣息。
前言
坊間英語詞典無數,但對於普通英語學習者來說,引進品牌,隔靴搔癢;自主編制,裹足蹈襲。第一,詞目篩選與詞典目的和對象脫軌。一部兼顧理解和學習的英語詞典,要做到目的和對象彼此結合,互相兼容。其中最根本之處,要充分考慮讀者的需求。第二,釋文信息不夠科學和貼切。英語學習詞典要保證讀者對檢索詞語信息的全面而精當的了解。第三,巧立名目,紛繁堆砌。可謂活用不活,精編不精,有失基礎詞典的簡約和實用。第四,粗製濫造,陳跡處處。英語學習詞典貴在揭示英漢兩種語言的差異,反映當代語言(語音、語法、語義、語用、修辭)等最新的研究成果。《捷進活用英漢詞典》(修訂版)由英語辭書研究者、吉林m版集團外語教育出版公司總編輯、英語教授楊楓博士主持編寫。編寫團隊在當代語言學理論和描寫主義精神指導下,對中學、大學英漢詞典用戶在語言需求和檢索技巧方面進行了調查和分析,以中學英語課程標準和大學英語課程教學要求為大綱,兼顧各種主流英語教材和英語標準測試要求,充分反映英漢詞典的對等性和比較性,以用戶第一的視角編就。在合理收詞、準確釋義、通順翻譯、簡明體例、精當注釋、典型用例、科學編排方面,精工細作,保證了詞典的科學性、針對性和實用性。