《愛國歌》[韓國國歌]

《愛國歌》[韓國國歌]
《愛國歌》[韓國國歌]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《愛國歌》(朝鮮語:애국가/愛國歌)是大韓民國的國歌,全首歌總共有四段,但普遍只唱第一段,就是指熱愛自己國家的歌。

歌詞

韓國國歌樂譜韓國國歌樂譜
中文大意:동해물과백두산이마르고닳도록하느님이보우하사우리나라만세
남산위에저소나무철갑을두른듯바람서리불변함은우리기상일세
가을하늘공활한데높고구름없이밝은달은우리가슴일편단심일세
이기상과이맘으로충성을다하여 괴로우나즐거우나나라사랑하세
무궁화삼천리화려강산대한사람대한으로길이보전하세

1節:即使東海水和白頭山乾燥和枯萎,有上帝的保佑我們國家萬歲
2節:南山上松樹好像披上了鐵甲,即使有大風大浪也改變不了我們的氣魄。
3節:秋天的天空晴空萬里沒有一絲雲彩,明亮的月亮是我們不變的心。
4節:以我們的氣魄和忠誠的心,不管有什麼苦難和快樂愛過的心永不改變。
反覆:無窮花三千里華麗江山,大韓人民走大韓的路,保全我們的江山。

發展歷史

韓國的國歌是《愛國歌》,如字面所示,愛國歌就是指熱愛自己國家的歌。韓國最早創立的民間報刊《獨立新聞》曾於1896年時刊登了多版本的愛國歌歌詞,但當時《愛國歌》的鏇律還未確定。後在公元1897-1910年韓帝國時期,愛國歌的鏇律被定為軍隊曲,稱大韓帝國愛國歌。1902年再經修改後大韓帝國愛國歌被使用於國家的重要慶典上。最早的愛國歌是在1907年間為了提升國民的愛國心以及在國權被奪的情形下保持獨立精神而創作的。現在的愛國歌歌詞是經過多次改版後確定下來的。

1948年大韓民國大韓民國創立前愛國歌一直是由Maestro Ahn Eak-tay(1905-1965)就蘇格蘭民謠“Auld Lang Syne” 的鏇律而演唱的。但作曲家安益泰(音譯)(1905-1965年)深感不適合拿其它國家的民謠鏇律來作自己國家的國歌曲,於是在1935年重新創作了國歌曲,立刻被當時的臨時政府所採用。但直到1945年大韓民國成立前,國歌仍是以“Auld Lang Syne”版本為主。 1948年大韓民國政府正式宣布前臨時政府採納的愛國歌為韓國國歌,此後所有的學校和國家機關開始統一使用該愛國歌。

創作背景

起初,愛國歌採用了蘇格蘭民歌《友誼萬歲》的鏇律。日本統治時期(1910年-1945年)這首歌是被禁唱的,但當時海外的朝鮮人依然用它來表達自己對國家獨立的渴望。1937年,旅居西班牙的世界著名朝鮮音樂安益泰為愛國歌譜下了曲調。他的作品被在上海的大韓民國臨時政府(1919年-1945年)正式接受。1948年8月15日,大韓民國成立。在慶典上,演唱了愛國歌。嚴格來講,愛國歌從未被大韓民國政府正式採納為國歌,所以它是韓國的非正式國歌。但其實在韓國每天的電視廣播完結,都會播放這首歌來結束。
愛國歌的詞撰寫於19世紀末,所以已經進入公有領域。然而安益泰(1906年-1965年)的著作權卻要到他死後50年,也就是2015年才會消滅。因此在韓國引起了著作權保護的爭議。雖然個人還是可以合法演唱愛國歌,已有兩支職業足球隊因為未得授權,就在賽前播放愛國歌而接到韓國音樂著作權協會的告訴。有些網站也已經撤下愛國歌的檔案。作曲者安益泰的遺孀LolitaAhn和她的家人在2005年3月16日放棄所有愛國歌的著作權給韓國政府。

相關信息

《愛國歌》是韓國國歌,由安益泰作曲,全首歌總共有四段,但普遍只唱第一段。

熱門詞條

聯絡我們