《小翻譯闖大二灘》

《小翻譯闖大二灘》

本書寫了一個打工隊伍中的許三多的故事。

基本信息

內容簡介

封面封面

改革開放以來,我國在經濟發展和建設中,加強了多元化的國際合作。一些重大工程項目,如廣東大亞灣核電站、四川攀枝花二灘水電站等,採取從國外引進資金、設備、技術和人才的辦法,吸收世界上一切先進文明成果,以加快我國的經濟發展速度,提高工程建設質量,壯大我們的經濟實力。通過國際招標的方式,大批西方已開發國家的工程技術人員和管理人員陸陸續續來到中國,與我們的管理幹部、技術幹部和工人合作施工,為我們帶來了工程項日嚴格的管理體制、財務運轉體制、質量監理體制以及人才管理體制,為我們提供了先進的理念和經驗。這就不可避免地要跟我們建設隊伍中存在的計畫經濟僵化觀念和粗放管理等發生矛盾,甚至激烈衝突。中方施工人員在與外籍管理人員講究工作程式化、標準化、效率化的痛苦磨合過程中,學到了新鮮經驗、增長了才幹、逐漸成熟,使自己的生命充滿勃勃生機。

編輯推薦

背起行囊,人生第一次背井離鄉。自尊與“飯碗”,哪個更重要?足智多謀、較真帶來的得與失,品質重於生命、放棄也是一種策略。他可謂是打工隊伍中的“許三多”。

作者簡介

向智力,男,生乾1963年7月4日。1980年畢業高中畢業於樂山牛華中學,同年開始自學英語。1993年3月開始在四川省攀枝花國際招標工程二灘電站擔任現場翻譯工作,1996年底返家,同年底,開創了智力英語培訓中心,並受聘於原樂山市凌雲陶瓷有限公司任翻譯工作;1999年,受聘于樂山某職業技術學校外聘英語講師,通過心理諮詢師資格培訓獲得了《中華人民共和國高級心理諮詢師資格證書》。同年至今,智力英語培訓學校正式遷往樂山。2004年6月至今,擔任樂山市某機械有限公司董事長助理兼外貿部部長,主要負責國際貿易、企業策劃,企業文化建設等工作,曾經前往俄羅斯、巴基斯坦、馬來西亞、斯里蘭卡、印度、越南、泰國、新加坡等國家以及香港、澳門地區訪問考察。

媒體推薦

已過而立之年的他,由於生意上的經營不善,而不得不背井離鄉,踏入打工族的隊伍中。在工作及生活上,他遇到了以前從未遇到過的困難,但是他憑著自己的毅力和堅持一步一步走過來,不言失敗。他以自己的勤勞、踏實贏得了上司的好評;他以自己的真誠和善良獲得了外國人的尊敬。他可謂是打工隊伍中的“許三多”。

在經濟危機尚未結束的今天,有這樣一部勵志的作品,給迷茫中的職場人士點亮了明燈。

書中運用了大量的日常英語且帶有中文翻譯,讀者在閱讀過程中還可以學到知識,可謂是一舉兩得的作品。

——中國互優網主編布農

寫作背景

向智力20世紀90年代參加了攀枝花國際招標工程二灘水電站的建設。擔任工地上多個施工子項目外籍管理人員的翻譯兼助理,在外方經理與中國工人之間架起了語言溝通的橋樑。他也從中吸取了豐富的營養,充實並提高了自己的見識和能力。他將自己近四年的所見、所聞、所思真實地記錄下來,出版《小翻譯闖大二灘》一書,呈獻給讀者。

向智力先生細緻地敘說了他在二灘工地上的艱苦歷程,十分具體地描繪了中外人員由於文化背景不同而產生的價值觀、思維方式、管理方式等方面的差異、衝突和磨合,既有某些事件的生動講述,也有他對這些問題的思考和體會,有血有肉有痛有淚,饒有趣味。

書中介紹外籍管理人員對水電站大壩混凝土配方的要求,嚴格到了“苛刻的地步”。每批次生產出的混凝土都要經過化驗,只要其配方中的任何一種原料不達標或超標,就要不惜代價千方百計查出原因,直到改進達標了,方許大批量生產。這樣的監理制度,保證了產品質量,保證了攔河壩的絕對安全。由此可見,學習並推行國際先進的管理理念和科學精神,對於我們這樣一個剛剛起步進入市場經濟的開發中國家,是何等的重要。向智力先生這本書中的不少事例,都給了我們這方面的有益啟示。

魯迅先生說過:“即使並非中國所固有的罷,只要有優點,我們也應該學習。”我們中華民族並不墨守成規,只要我們用謙虛的態度,不斷學習和吸收世界上一切於我有益的文明成果,並與數千年傳統文化中的精華融會貫通而創新,我們的國家必將日益進步,日益繁榮富強。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們