作品概況
【名稱】九歌·國殤【年代】戰國
【作者】屈原
【體裁】詩
原文
九歌·國殤⑴操吳戈兮被犀甲⑵,
車錯轂兮短兵接⑶。
旌蔽日兮敵若雲⑷,
矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮躐余行⑸,
左驂殪兮右刃傷⑹。
霾兩輪兮縶四馬⑺,
援玉枹兮擊鳴鼓⑻。
天時懟兮威靈怒⑼,
嚴殺盡兮棄原野⑽。
出不入兮往不反⑾,
平原忽兮路超遠⑿。
帶長劍兮挾秦弓⒀,
身首離兮心不懲⒁。
誠既勇兮又以武⒂,
終剛強兮不可凌⒃。
身既死兮神以靈⒄,
子魂魄兮為鬼雄⒅。
注釋譯文
【注釋】
⑴此詩是追悼陣亡士卒的輓詩。國殤:指為國捐軀的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別於二者之殤也。”⑵操吳戈兮被(pī)犀甲:手裡拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮製作的甲。吳戈:吳國製造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。犀甲:犀牛皮製作的鎧甲,特別堅硬。
⑶車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這裡泛指戰車的輪軸。短兵:指刀劍一類的短兵器。
⑷敵若云:敵兵眾多如雲。
⑸凌:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。
⑹驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。
⑺霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。
⑻援玉桴(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主將擊鼓督戰,以旗鼓指揮進退。
⑼天時懟兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發起怒來。天怨神怒。天時:上天際會,這裡指上天。天時懟(duì):指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴的神靈。
⑽嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰士們全都死去,他們的屍骨都丟棄在曠野上。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。
⑾反:通“返”。
⑿忽:不分明。超遠:遙遠無盡頭。
⒀秦弓:指良弓。戰國時,秦地木材質地堅實,製造的弓射程遠。首身離:身首異處。
⒁心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:終止。
⒂以:且,連詞。武:威武。
⒃凌:侵犯。
⒄神:精神。
⒅鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪傑。
【譯文】
手執吳戈銳呵身披犀甲堅,在車轂交錯中與敵人開戰。
旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如雲,
箭雨紛墜呵將士奮勇向前。
敵寇凌犯我軍陣呵踐踏佇列,
左驂倒斃呵右驂傷於刀劍。
埋定車輪呵拉住戰馬,
拿過玉槌呵擂動鼓點。
戰氣蕭殺呵蒼天含怒,
被殘殺的將士呵散棄荒原。
既已出征呵就沒想過要回返,
家山邈遠呵去路漫漫。
帶上長劍呵操起秦弓,
縱使首身異處呵無悔無怨。
真是英勇無畏呵武藝超凡,
你永遠剛強呵不可凌犯。
既已身死呵將成神顯靈,
你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。
鑑賞
這是《楚辭·九歌》中的一篇。“九歌”,原為傳說中一種遠古歌曲的名稱。《九歌》是一組祭歌,共11篇。《楚辭·九歌》是屈原據民間祭神樂歌的再創作。“殤”,指未成年而死,也指死難的人。“國殤”即是為國捐軀的戰士。此詩即是取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮讚為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節,先是描寫在一場短兵相接的戰鬥中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們為國捐軀的高尚志節。由第一節“旌蔽日兮敵若雲”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰鬥。當敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰陣,欲長驅直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰陣中有一輛主戰車衝出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側的驂馬已中箭倒斃,右外側的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統帥仍毫無懼色,他將戰車的兩個輪子埋進土裡,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰鼓。一時戰氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰場上只留下一具具屍體,靜臥荒野。
作者描寫場面、渲染氣氛的本領是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰,狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感於他們自披上戰甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳地,心無怨悔地躺在那裡,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈、秦地出產的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮製的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人傑,死為鬼雄,氣貫長虹。英名永存。
依現存史料尚不能指實這次戰爭發生的具體時地,敵對一方為誰。但當日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來,楚國與強秦有過數次較大規模的戰爭,並且大多數是楚國抵禦秦軍入侵的衛國戰爭。從這一基本史實出發,說此篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現得淋漓盡致。
楚國滅亡後,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫的《國殤》,包括其他一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。
此篇在藝術表現上與作者其他作品有些區別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。
作者
屈原(前339~前278)偉大的愛國詩人。戰國末期楚國人。名平,字原。又自雲名正則,字靈均,出身楚國貴族。楚武王熊通之子屈瑕的後代。丹陽(今湖北秭歸)人。一生經歷了楚威王、楚懷王、楚襄王三個時期,而主要活動於楚懷王時期。這個時期正是中國即將實現大一統的前夕,“橫則秦帝,縱則楚王”。屈原因出身貴族,又明於治亂,嫻於辭令,故而早年深受楚懷王的寵信,位列左徒、三閭大夫。屈原為實現楚國的統一大業,對內積極輔佐懷王變法圖強,對外堅決主張聯齊抗秦,使楚國一度出現了一個國富兵強、威震諸侯的局面。但是由於在內政外交上屈原與楚國腐朽貴族集團發生了尖銳的矛盾,由於上官大夫等人的嫉妒,屈原後來遭到群小的誣陷和楚懷王的疏遠,兩次被逐出郢都,後被流放江南,輾轉流離於沅、湘二水之間。公元前278年,秦將白起攻破郢都,屈原悲憤難捱,遂自沉汩羅江。《史記》有傳,有《離騷》、《九歌》、《天問》、《九章》等不朽作品傳世。後世影響
屈原的《國殤》抒發了對為國捐軀的壯士的緬懷和熱烈的歌頌,對楚國勇毅、尚武、剛烈、強悍的名族精神進行了飽含深情的讚揚,認為他們是當之無愧的國家英雄。屈原是楚國優秀文化的繼承發揚的最傑出的偉人,他是政治家,也是偉大的詩人,他通過激情澎湃的詩歌使得當時被視為荊楚蠻夷的楚國的文化與中原文化、齊魯文化相互影響,相互融合,成為了中華文化的堅實基礎。荊楚之地也不再是蠻夷之地,而是炎黃子孫文化的一部分。從此楚文化對中華民族的精神產生了怎么估量都不過分的影響,尤其是強悍尚武、抵禦外辱的民風和為大義獻身的英雄主義精神,更是我們民族歷盡苦難,生生不息的堅強動力。所謂“楚雖三戶,亡秦必楚”,正是楚民族強悍尚武精神的寫照。而後來項羽兵敗烏江,拔劍自刎,而時人與後人仍然認為他是英雄,就明確反映了楚文化的影響。著名女詞人李清照在南渡後對南宋統治階級怕死偏安,不顧北方人民被異族蹂躪痛心疾首,憤然寫下了著名的“生當作人傑,死亦為鬼雄”,“鬼雄”之典系出自屈原的《國殤》。
明末著名名族英雄夏完淳14歲隨父起兵抗清,17歲戰敗被殺,他在著名的《別雲間》中寫道:“滿目山河淚,誰言天地寬……毅魄歸來日,靈旗空際看”,相信我中華志士定能蕩平胡虜。“毅魄”一典也出自《國殤》一詩,可見其非同凡響的影響力。
而近代于右任老先生的《國殤》,繼承了先賢對為國捐軀的亡靈的禮讚,讀來令人激憤不已!中華名族抵禦列強,抗擊八國聯軍,以及把日本侵略者趕出中國,無不是屈原以來的楚民精神所譜寫的壯烈篇章!!