going home[Going Home故事介紹]

going home[Going Home故事介紹]

going home是刊登在《紐約郵報》上的一個故事。這個故事引出了以黃絲帶迎接親人回家。 Going Home還是歌手中森明菜收錄到里的一首歌曲。

基本信息

故事介紹

1971年10月14日《紐約郵報》刊登了一個故事,故事的名字叫《Going Home》(回家):長途車上坐著一位沉默不語的男子,在同車的年輕遊客的盤問下終於開了口。原來他剛從監獄出來,釋放前曾寫信給妻子:如果她已另有歸宿,他也不責怪她;如果她還愛著他,願意他回去,就在鎮口的老橡樹上系一根黃絲帶;如果沒有黃絲帶,他就會隨車而去,永遠不會去打擾她……汽車快到目的地了,車上的人們都坐在靠窗戶的位上往外看,只有這位男子不敢張望,他害怕迎面而來的可能是失望……突然間,全車的人都沸騰起來:遠遠望去,鎮口的老橡樹上掛了幾十上百條黃絲帶,這些黃絲帶像歡迎的旗幟迎風飄揚……

這個故事刊出不久,很快就出現了這首不朽的音樂作品《Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree》(老橡樹上的黃絲帶),這首單曲曾在1973年躍上美國排行榜蟬聯四周冠軍,更是該年年度排行榜上的總冠軍歌曲。伴著歡快的歌聲這個故事也傳遍了全世界。黃絲帶也成了美國“歡迎被囚禁的人重獲自由”的標誌。

《大學英語精讀》中也收錄這篇文章。

視頻描述

Sophie Zelmani《Going Home 》。蘇菲·珊曼妮,(born February 12, 1972 in Stockholm) 是瑞典歌手和歌曲寫手,第一張唱片名為《Always You》,出品於1995年。 《Going Home》MV主要描繪了一條寧靜小路上不同身份、年齡、性格的人走過時各有特色的行路方式,穿插了蘇菲·珊曼妮的表情,或忍俊不禁或無聊難耐,內容平實而貼近生活,貼切地描繪出回家的主題。

中英對照歌詞:

Not very often have we met

我們不常見面

But the music’s been too bad

但音樂已變得太糟

Can only sense happiness

還能感受到快樂嗎?

If the music is sad

如果音樂很悲傷

So, I’m going home

所以我將回家

I must hurry home

我必須趕快回家

Where a life goes on

那裡,生活在繼續

We’re too old to make a mess

我們再也不能隨心所欲樂

Dreams will keep me young

夢想讓我們永葆青春

Old enough to stress

也得承受人生的壓力

Only mirrors tell the time

唯有鏡子見證時光的流逝

So, I’m going home

所以我將回家

I must hurry home

我必須趕快回家

So will my life go on

我的生活還在繼續

Yes, I’m going home

是的,我將回家

Going home alone

獨自回家

And your life goes on

你的生活也在繼續

So, I’m going home

所以,我將回家

I must hurry home

我必須趕快回家

So will my life go on

我的生活還在繼續

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們