故事介紹
1971年10月14日《紐約郵報》刊登了一個故事,故事的名字叫《Going Home》(回家):長途車上坐著一位沉默不語的男子,在同車的年輕遊客的盤問下終於開了口。原來他剛從監獄出來,釋放前曾寫信給妻子:如果她已另有歸宿,他也不責怪她;如果她還愛著他,願意他回去,就在鎮口的老橡樹上系一根黃絲帶;如果沒有黃絲帶,他就會隨車而去,永遠不會去打擾她……汽車快到目的地了,車上的人們都坐在靠窗戶的位上往外看,只有這位男子不敢張望,他害怕迎面而來的可能是失望……突然間,全車的人都沸騰起來:遠遠望去,鎮口的老橡樹上掛了幾十上百條黃絲帶,這些黃絲帶像歡迎的旗幟迎風飄揚……
這個故事刊出不久,很快就出現了這首不朽的音樂作品《Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree》(老橡樹上的黃絲帶),這首單曲曾在1973年躍上美國排行榜蟬聯四周冠軍,更是該年年度排行榜上的總冠軍歌曲。伴著歡快的歌聲這個故事也傳遍了全世界。黃絲帶也成了美國“歡迎被囚禁的人重獲自由”的標誌。
《大學英語精讀》中也收錄這篇文章。
視頻描述
Sophie Zelmani《Going Home 》。蘇菲·珊曼妮,(born February 12, 1972 in Stockholm) 是瑞典歌手和歌曲寫手,第一張唱片名為《Always You》,出品於1995年。 《Going Home》MV主要描繪了一條寧靜小路上不同身份、年齡、性格的人走過時各有特色的行路方式,穿插了蘇菲·珊曼妮的表情,或忍俊不禁或無聊難耐,內容平實而貼近生活,貼切地描繪出回家的主題。
中英對照歌詞:
Not very often have we met
我們不常見面
But the music’s been too bad
但音樂已變得太糟
Can only sense happiness
還能感受到快樂嗎?
If the music is sad
如果音樂很悲傷
So, I’m going home
所以我將回家
I must hurry home
我必須趕快回家
Where a life goes on
那裡,生活在繼續
We’re too old to make a mess
我們再也不能隨心所欲樂
Dreams will keep me young
夢想讓我們永葆青春
Old enough to stress
也得承受人生的壓力
Only mirrors tell the time
唯有鏡子見證時光的流逝
So, I’m going home
所以我將回家
I must hurry home
我必須趕快回家
So will my life go on
我的生活還在繼續
Yes, I’m going home
是的,我將回家
Going home alone
獨自回家
And your life goes on
你的生活也在繼續
So, I’m going home
所以,我將回家
I must hurry home
我必須趕快回家
So will my life go on
我的生活還在繼續