歌詞釋義
歌曲開頭的對話片段引用自一部電影《Assignment:OuterSpace》(又名Spaceman,法語Levainqueurdel'espace)的對話。是從播放約20分起的一段對話:
Lucy:"Theyservethepurposeofchanginghydrogenintobreathableoxygen,andthey’reasnecessaryhereastheairis,onEarth."
Lucy:“它們把水轉化為可供呼吸的氧氣,它們像地球上的空氣一樣重要呢。”
Ray:"ButIstillsay……they’reflowers."
Ray:“但是,我還是想說……它們只是花呀。”
Lucy:"Ifyoulike."
Lucy:“如果你一定要這么認為的話……”
Ray:"Doyousellthem?"
Ray:“那你賣不賣呢?”
Lucy:"I’mafraidnot."
Lucy:“恐怕不行。”
Ray:"But,maybewecouldmakeadeal."
Ray:“可是,也許我們可以做個交易."
(下面這兩句是曲中沒有的)
Lucy:"Whatdoyoumean?"
Lucy:"你的意思是?"
Ray:"Oh,yousee,youwon’thavetosendthemanywhere.I’llpayforthem,andthen,I’llleavethemhere,foryou."
Ray:"喔~你看,你不必把花送到任何地方。我會買下她們,然後我就會把花留在這裡,送給你."
歌詞情景
實際上呢,在太空船里,那些植物是為了轉換氧氣用的,女的負責管理。男的利用這些花去搭訕女的
才有了這樣一段對話,電影編劇認為死板理性的男人不招女人喜歡,所以通過這段對話刻畫出男性的浪漫。