Elizabeth Barrett Browning

概述

女詩人Elizabeth Barrett Browning小傳

詳述

Elizabeth Browning是十九世紀英國著名女詩人,生於1806
年3月6日。十五歲時,不幸騎跌損了脊椎。從此,下肢癱瘓達2
4年。在她39歲那年,結識了小她6歲的詩人Robert Browning.她
那充滿著哀怨的生命從此打開了新的一章。她本來是一個殘廢的病人,
生命,只剩下一長串沒有歡樂的日子;青春,在生與死的邊緣上黯然
消逝。如今,在遲暮的歲月里趕上了早年的愛情。然而,她只能流著
淚,用無情的沉默來回答一聲聲愛情的呼喚。但是,愛情戰勝了死亡,
從死亡的陰影里救出了一個已經放棄了生命的人。就象神話中的英雄在
懸崖邊救出了被供奉給海怪的公主,替公主打開了裹在她周身的鐵鏈;
她那不知疲倦的情人也幫著她擺脫了她的驚慌、她的疑慮、她的哀怨,
扶著她一步步來到了陽光底下。她動盪不安的感情逐漸變得穩定了;她
對於人生開始有了信心,產生了眷戀。未來的幸福,不再是一團強烈的
幻光,叫她不敢逼視,不敢伸出手去碰一下了。她敢於拿愛情來報答愛
情了。
這份愛情使她奇蹟班地重新站了起來。在病室中被禁錮了24年之
後,她終於可以憑自己的雙腳重新走到陽光下了。
白朗寧夫婦一起度過了15年幸福的生活,在這15年中,從不知
道有一天的分離。1861年6月29日,白朗寧夫人永別了她的Robert。
臨終之前,她並沒多大病疼,也沒有預感,只是覺得倦;那是一個晚上,
她正和白朗寧商量消夏的計畫。她和他談心說笑,用最溫存的話表示她的
愛情;後來她感到倦,就偎依在白朗寧的胸前睡去了。她這樣地睡了幾分
鍾,頭突然垂了下來;他以為她是一時昏暈,但是她去了,再不回來了。
她在他的懷抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快樂。
這部感人的詩集就是他們愛情生活的真實寫照。它是英國文學史上的
珍品之一。其美麗動人,甚至超過莎士比亞的十四行詩集。有多人譯過這
本詩集,如聞一多,查良錚(金庸)等。但我認為方平譯得最好,令人愛
不釋手。這裡Post的就是方平譯本。白朗寧夫人最初開始寫這十四行組詩
大概是在她答應了白朗寧的求婚以後那一段時期。直到他們婚後住到了比
薩,白朗寧才讀到這本詩集。他不敢把這文學上的無價之寶留給他一個人
享受。1850年白朗寧夫人出版了一卷詩集,把這組十四行詩也收進在
內,共四十四首,還取了一個總名,叫做《葡萄牙人十四行詩集》,用以
掩飾作者身分,因白朗寧夫人不願意把個人情詩發表

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們