人物介紹
龔古(gōng gǔ)(?-?),“唐宋八大家”之一柳宗元的好友。出現在柳宗元“永州八記”之一《小石潭記》中。當時同柳宗元一起被貶至永州
小石潭記
作品原文
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵, 龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
注釋
1從:自,由 。
2.小丘:小山,在小石潭東面。
3.西:(名詞作狀語)向西
4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6.如鳴珮環:好像人身上佩戴的佩環相碰擊發出的聲音。佩與環都是玉質裝飾物。鳴:發出聲響。
7.樂:以……為樂(形容詞的意動用法)
8.伐竹取道,伐:砍伐。取:這裡指開闢。
9下:(名詞作狀語)向下,往下。
10.見:看見。
11.水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽 :清澈。冽:清涼。
12.全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為
13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸邊.
14.卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水面。卷:彎曲。以:相當於連詞“而”,表承接。
15.為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為岩:成為坻、嶼、嵁、岩等各種不同的形狀。 16.坻:水中小洲或高地。
17.嶼:小島。
18.嵁:不平的岩石。
19.岩:高出水面較大而高聳的石頭。
20.青樹翠蔓(màn,註:人教版為“wàn”),蒙絡搖綴,參差(cēn cī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動連線,參差不齊,隨風飄動。
21.可百許頭:大約有一百來條。可:大約 許:表示數目不確定,上下,左右,光景
22.皆若空游無所依:都好像在空中遊動,什麼依託也沒有。空:在空中
23.日光下徹,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。徹:透過。
24.佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
25.俶爾遠逝:又忽然向遠處游去了。俶(chù)爾,忽然。遠,遙遠,空間距離大。
26.往來翕(xī)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。
27.似與游者相樂,樂:逗樂。
28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,連詞,連線狀語和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南。
29.斗折蛇行,明滅可見:(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現,忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。
30.其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯。 其:那。
31.不可知:不能夠知道。
32.四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子樹木環繞合抱,寂靜寥落,空無一人,感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。寂寥:靜悄悄的。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠。淒:(使動用法)使……感到淒涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。
33.以其境過清:認為這裡的環境過於淒清。以,認為。清,淒清。
34.不可久居,乃記之而去:不可以長時間停留,於是記下小石潭的情況便離開了。 居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。
35.吳武陵:信州(今重慶奉節一帶)人,唐憲宗元和初進士,因罪貶官永州,與作者友善。
36.同游者:共同遊玩的人。游:遊玩。者:……的人。
37.龔古:作者朋友。
38.宗玄:作者的堂弟。
39.隸而從者:跟著同去的。 隸:附屬,隨從。而:表修飾。 從:跟隨,動詞。
40.二小生:兩個年輕人。
41.坻:水中小洲或高地。
42.嶼:小島。
43.嵁:不平的岩石。
44.岩:高出水面較大而高聳的石頭。
翻譯
從小丘向西走一百二十步,隔著成林的竹子,就能聽到水聲,就像人掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞發出的聲音,我心裡很高興。於是砍倒竹子,開出一條小路,往下走看見一個小潭,潭水特別清澈。整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、岩等各種不同的形狀。青青的樹,翠綠的藤蔓,覆蓋,纏繞,搖動,連結,參差不齊,隨風飄蕩。
潭裡大約有一百來條魚,好像在空中遊動,什麼依靠也沒有。陽光直射到水底,魚的影子映在石面上,呆呆的一動不動;忽然又向遠處游去,來來往往輕快敏捷的樣子,猶如在同遊人相互逗樂。
向水潭西南望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇爬行那樣彎曲。溪流兩岸的地形像狗牙那樣參差不齊,也不知道溪流的源頭在什麼地方。
坐在潭邊,四面有竹子樹木環繞合抱,寂靜空虛沒有他人,感到心神淒涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。因它的環境過於冷清,不能長時間停留,於是就把當時情景記下便離開了。
同我去遊玩的,有吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。做隨從跟著來的人,是兩個姓崔的年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。