作品原文
黃泥坂詞
出臨皋而東騖兮 ,並叢祠而北轉。
走雪堂之陂陀兮 ,歷黃泥之長坂。
大江洶以左繚兮,渺雲濤之舒捲。
草木層累而右附兮 ,蔚柯丘之蔥蒨 。
余旦往而夕還兮,步徙倚而盤桓 。
雖信美而不可居兮,苟娛余於一眄 。
余幼好此奇服兮,襲前人之詭幻。
老更變而自哂兮,悟驚俗之來患。
釋寶璐而被繒絮兮 ,雜市人而無辨。
路悠悠其莫往來兮,守一席而窮年。
時游步而遠覽兮,路窮盡而旋反。
朝嬉黃泥之白雲兮,暮宿雪堂之青煙。
喜魚鳥之莫余驚兮,幸樵蘇之我嫚 。
初被酒以行歌兮,忽放杖而醉偃。
草為茵而塊為枕兮 ,穆華堂之清宴。
紛墜露之濕衣兮,升素月之團團。
感父老之呼覺兮,恐牛羊之予踐。
於是蹶然而起 ,起而歌曰:
月明兮星稀,迎余往兮餞余歸。
歲既宴兮草木腓 ,歸來歸來兮,黃泥不可以久嬉。
注釋譯文
詞語注釋
⑴黃泥坂(bǎn):地名,在黃州。
⑵臨皋(gāo):指臨皋亭。騖(wù):馳行。
⑶陂陀(pō tuó):宮殿的台階。《楚辭·招魂》:“文異豹飾,侍陂陀些。”
⑷層累:重疊。
⑸蔥蒨(qiàn):草木青翠茂盛貌。
⑹徙(xǐ)倚:徘徊,《楚辭·遠遊》:“步徙倚而遙思兮。”
⑺眄(miǎn):斜視。
⑻繒(zēng)絮:指繒帛絲綿所製衣服。《楚辭·九章》:“被明月兮佩寶璐。”白居易詩:“繒絮足禦寒。何必錦繡文。”
⑼樵蘇:打柴割草的人。妓:遲緩,懈怠。
⑽茵:褥子,襯墊。此句言以草為席,以土塊為枕。
⑾蹶(jué)然:疾起貌。
⑿腓(féi):枯萎。
白話譯文
步出臨皋向東疾行啊,再通過神廟而朝北走。
走進雪堂的不平山崗啊,要經過長長的黃泥巴山坡。
洶湧的長江從它的左邊繞過啊,茫茫雲一般的波濤是多么舒展和捲縮。
重疊不齊的草木依傍在它的右邊啊,茂密的柯山完全呈現著一片青綠色。
我早晨到雪堂而晚上回臨皋啊,步履時而徘徊回顧,時而逗留不前。
雖然景色美麗而又不可停息啊,暫且讓我看一眼,歡快身心吧!
我年幼時好穿這種奇服啊,沿襲前輩怪誕的服飾。
老來改變服飾而自我嘲笑啊,覺醒後使世俗震驚帶來憂慮。
脫掉貴重服而穿上厚帛絲棉啊,與閒雜市人沒有區別。
路遙遠不要過多來來往往啊,守住一席之地而終老。
時時隨意走走而又朝遠方看看啊,路途止境而只好回歸。
早晨遊戲在白雲般的黃泥坂上,夜晚歸宿於青煙繚繞的雪堂茅廬里。
最高興的是魚鳥不因我嬉戲而受驚啊,榮幸結交一位執我見而倨傲的打柴人。
開始被酒所醉,邊行走邊歌唱啊,迅速放下手杖而醉仰臥了。
草作褥子而土塊作枕頭啊,肅靜美麗的雪堂清淨明朗。
紛紛垂掛的霧氣打濕了我的衣裳啊,圓圓的皎潔明月從天邊升騰起來。
感謝父老呼喚我覺醒啊,怕的是牛羊踐踏了我的身體。
這樣就突然站立起來,邊起步邊歌唱。
月色明亮啊,星光稀朗,迎接我往來啊宴我回歸。
年歲已到終境啊草木枯萎啊,歸來臨皋啊,黃泥坂不可以久久遊玩了。
創作背景
宋神宗元豐五年(1082年)歲末,東坡憶與諸友往來臨皋雪堂間,途經黃泥坂,大醉於道旁,衣服全被露濕,於是寫下這首紀游“行唱”之作。
作品鑑賞
文學賞析
開頭寫出遊沿途的自然美景。先寫路線:“出臨皋”——“歷黃泥之長坂”——“走雪堂”;再寫景色:“大江”“左繚”,“雲濤”“舒捲”,“草木層累”,“柯丘”“蔥蓓”。可謂草木含情,江山多嬌。
第二層,寫路途上“徙倚”“盤桓”的悠然心態。“旦往”“夕還”,時而徘徊,時而不前,景色雖美,不可停息,“娛余於一眄”就算滿足。可謂無拘無束,悠哉游哉。
第三層,寫此次游時的瀟灑風姿。“幼好”“奇服”,“老更變”“自哂”,“驚俗”“來患”;“釋寶璐”而“被繒絮”,與“雜市人”“無辨”。可謂奇裝異服,一道獨特風景。
第四層,以雙關語寫路途上的艱辛、喜悅與曠達胸懷。路遠“莫往來”,守一席之地“而窮年”,我只好隨意邁步“而遠覽”。走啊走啊,路走到了盡頭而“旋反”。值得欣慰的是: “朝嬉黃泥”“白雲”,“暮宿雪堂”“青煙”;魚鳥不驚,樵夫倨傲。可謂天人合一,物我相忘。
第五層,寫黃泥坂上狂醉及其超然的浪漫情調。詞人在進退維艱之際,只好歇腳黃泥坂,對酒當歌。初飲時,“被酒”所醉,邊走邊唱;繼而爛醉, “放杖”仰臥;再則身不由己,便以“草為茵”,“塊為枕”,進入夢鄉,享受“華堂”“清宴”之清淨美;進而“墜露”“濕衣”,映襯著“團團”“素月”。待到鄉親父老喚醒,險些被牛羊踐踏。可謂一醉忘百憂,非常浪漫。
最後一層,抒發游黃泥坂之幽情,表達自己回朝無望的意願。東坡精神一振,起而高歌:月明星稀,迎余餞歸。年歲已終,草木枯萎。歸來歸來啊,“黃泥不可以久嬉”。言外之意,懷古傷今:昔日孟德,雄風何存?歸來淵明,是我前生。
這首詞系詞人出遊高峰年的紀游的得意之作,充滿了悠然、瀟灑、曠達、超然的浪漫主義情調。
名家點評
中國文化學院中文系教授曹樹銘《東坡詞》註:按“天真”二字,與其所謂“且陶陶樂盡天真”是一貫的。而與此天真有密切關係的,厥為野性。可見攜壺藉草即系野性之表現。黃泥坂詞引云:朝嬉黃泥之白雲兮,暮宿雪堂之青煙……感父老之呼覺兮,恐牛羊之予踐”。按此文與集西江月“照野獼潞淺浪”同為發揮野性之傑作。若單就野性而言此文不在前後赤壁賦之下。
作者簡介
蘇軾(1037-1101年),字子瞻,號東坡居士,眉山(今四川眉山)人。仁宗嘉祐二年(1057年)進士及第。蘇軾自幼奮厲有天下志,入仕之後,主張改革弊政。因不贊成王安石的變法主張,先後通判杭州,歷知密州、徐州和湖州,後又被貶為黃州團練副使。哲宗即位,舊黨執政,升任翰林學士、兼侍讀。因不同意完全廢除新法,與執政者發生分歧,自請出知杭州、潁州等地。新黨再度執政,被遠貶惠州、儋州。後遇赦北還,卒於常州,諡文忠。蘇軾一生,政治上極不得意,然而在文學藝術上,他是一位具有多方面才能的“全才作家”。在詩、詞和散文方面,都代表著北宋文學的最高成就。著作有詩、文、詞集與《仇池筆記》、《志林》等。