首辦

フィギュア在中國大陸經常被翻譯為“手辦”,但由於手辦的原意只是フィギュア的其中一種,此翻譯一直備受爭議。 而在香港地區則直接稱呼其英文FIGURE,中文翻譯也常用“人形”的翻譯。 而首辦,即是手辦的另外一種翻譯,也有被稱作為人形。

Garage kits大致意思是在車庫裡做的東西,首辦的題材遠比模型要多得多,主要以人物、怪物、動物類居多,需要自己進行組合,需要上色而且不可動。
フィギュア在中國大陸經常被翻譯為“手辦”,但由於手辦的原意只是フィギュア的其中一種,此翻譯一直備受爭議。而在香港地區則直接稱呼其英文FIGURE,中文翻譯也常用“人形”的翻譯。在整個大中華地區都無法對中文翻譯達到一個廣泛的共識。
而首辦,即是手辦的另外一種翻譯,也有被稱作為人形。詳細介紹請參考“手辦”和“人形”,這裡不做過多解釋。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們