圖書簡介
他是出生在中國的法國人,會用流利的中文罵粗話。他喜歡中國街頭的苦力、乞丐和妓女——還有越南的小皇帝,他親歷了舊日中國的巷戰、煙火和災難。他是法國領事之子。1981年龔古爾獎得主傾力之作。我丈夫(呂西安·博達爾)出生在中國,在中國度過了童年,那是一個動亂的年代。他一直牽掛著她,對她有恨,也有愛。這三部小說是他的嘗試,他一次又一次,試圖更深入地理解這個有著數千年歷史的國度。——瑪麗-弗朗索瓦絲·勒克萊爾呂西安·博達爾的自傳體小說之所以能夠吸引成千上萬的讀者,憑藉的是對傳統中國豐富細緻的描寫。他行文運墨很容易使人想到浩浩奔瀉的黃河。——迪迪埃·塞內卡爾我是呂西安·博達爾,法蘭西領事之子。從成都到雲南府,我都是中國土地上這歐洲小社會裡的王子。但我在不知不覺中成了一個中國人。我會用流利的中文罵粗話,我的法語卻還摻雜著英語,結結巴巴。我喜歡中國街頭形形色色的苦力、乞丐、戲子、妓女、商販、賭徒、伴侶……我親眼目睹了成都的巷戰,看到大小軍閥們在雲南你方唱罷我登場,我看到父親和各國領事間時真時假的爭吵、訛詐、同情與攜手,我從各種人那裡聽到各種時髦思潮,還有各個黨派間激烈而又微妙的爭搶,我知道布爾什維克已經四處播撒,我看到它快要燃起大火了。而我的父親、母親越來越貌合神離、同床異夢……我漸漸地不太會說中國話了,我就像法蘭西一樣要離開中國了。我看到了亞洲的魔法。
作者簡介
呂西安·博達爾(Lucien Bodard,1914-1998),法國當代著名作家、記者。生於中國重慶,在中國度過了他尤為與眾不同的童年。其父時任法蘭西駐廣州、成都、雲南府領事等職。1924年,他隨母親回到巴黎。1944年開始其記者生涯,並在印度戰爭期間成為戰地常駐記者。1973年,他發表第一部小說《領事先生》,獲同年的聯合文學獎,隨後接連創作《領事之子》、《侮辱》(獲當代獎)、《玫瑰山谷》、《公爵夫人》等作品。1981年,“領事三部曲”中的最後一部《安娜·瑪麗》剛一問世,就奪得龔古爾文學獎。