作品原文
《雙調·雲籠月》
雲籠月,風弄鐵 ,兩般兒助人淒切 。剔銀燈欲將心事寫 ,長吁氣一聲吹滅。
《雙調·一陣風》
一陣風,一陣雨,滿城中落花飛絮。紗窗外驀然聞杜宇,一聲聲喚回春去 。
注釋譯文
①風弄鐵:晚風吹動著掛在檐間的響鈴。鐵,鐵馬,懸掛在檐邊的小鐵片或小鈴鐺。
②兩般兒:指“雲籠月,風弄鐵。”淒切:十分傷感。
③剔銀燈:把銀制的油燈挑亮。
④驀然:突然,忽然。杜宇:子規鳥,鳴聲悽厲,引動遊子鄉思。
作品賞析
其一
月亮被層雲籠罩,陣陣晚風吹動懸掛在畫檐下的鐵馬銅鈴,叮噹作響,這使得人更加感到悲涼淒切。起身挑挑燈芯,想把自己所有的思念、所有的悲苦、所有的怨恨都寫下來說給心上人聽,可是又長嘆一聲,想把燈吹滅,不再寫了。前三句寫淒涼情景,天空中一輪孤月悄悄地躲進了雲層,滿耳聽到的儘是風吹房檐間掛的鐵片發出的聲響,這無限淒清引起未眠人深沉的思念。妙在後兩句,本欲剔亮銀燈敘寫心事,誰知因一聲長嘆卻將燈吹滅。委婉含蓄地描寫了抒情主人公心事的淒涼、沉重。將燈挑亮而又吹滅,更提示出她在淒楚的夜晚,欲說還休卻又無法打發悲哀的複雜心情。主人公因愛極而生的怨恨心態,表現得極其微妙曲折,細膩真切。喜愛馬致遠的《壽陽曲》: 雲籠月,風弄鐵,兩般兒助人淒切。剔銀燈欲將心事寫,長吁氣一聲吹滅。 雖說元曲有“俗”與“白”之說,但馬致遠恰如其分地抓住“長吁氣”,結果就是把燈吹滅,心事也只好長埋心底,命運何嘗不是如此! “月”的寒光被“雲”“籠”得忽明忽暗;“鐵”的冷音被“風”“弄”得時大時小;月光、雲影、鐵音、風聲,怎么就都是一雙一對的?我的愛人啊!你在何方?如此長夜,光影只會令我更淒涼,聲音讓我更悲切。連命運也如此捉弄我,長嘆一聲卻將希望之火也吹滅了。
其二
晚春時節的“一陣風,一陣雨”,就要把春天帶走,而不是“風雨送春歸”。風捲起滿城飛絮,雨摧落花滿城。這形象地點化出暮春時節的景物特點。突然聽到紗窗外杜宇聲聲啼叫,“不如歸去”,希望杜宇把春叫回去,春欲歸去,又是暮春時節,時間的流逝特別快,更帶惜春之情。