內容簡介
《雙語詞典的翻譯研究》是雙語詞典學和翻譯學的交叉研究,著重探討雙語詞典中的翻譯操作、一般規律和理論框架,是建立在詞典編纂實踐基礎上的翻譯研究。
本書首先探討了雙語詞典的元語言問題,回顧了元語言理論的產生,分析了元語言套用於詞典釋義的特點,著重探討了雙語詞典釋義元語言的對等特性。繼而結合雙語詞典的翻譯特點,探討現代翻譯理論在雙語詞典翻譯研究中的適用性和指導意義。
其次,本書探討了語文雙語詞典與非語文雙語詞典的翻譯問題。語文雙語詞典的翻譯從詞目翻譯和例證翻譯兩個側面來剖析,重在發現雙語詞典中語文語詞的翻譯規律,對各種翻譯問題提出建設性的解決辦法。非語文雙語詞典的翻譯從具體操作的角度儘可能完整地總結歸納非語文雙語詞典詞目的翻譯方法和一般規律。
最後,本書簡要研究了語料庫與雙語詞典翻譯的關係問題。回顧了語料庫的產生和發展,分析了語料庫在雙語詞典翻譯中的功能。
從內容安排上,本書遵循了從巨觀闡釋到微觀分析這一循序漸進的原則。
目錄
引言
第一章雙語詞典概要
1.1雙語詞典溯源
1.1.1萌芽時期
1.1.2成形時期
……