作品全文
朝陽隴東泛暖景,雙啄雙飛雙顧影。
朱冠錦襦聊日整,漠漠霧中如衣褧。
傷心盧女弦,七十老翁長獨眠。
雄飛在草雌在田,衷腸結憤氣呵天。
聖人在上心不偏,翁得女妻甚可憐。
注釋
朝陽:早晨剛剛升起的太陽。
隴東:位於甘肅省最東部,陝甘寧三省區的交匯處,系黃河中下游黃土高原溝壑區。隴,隴山。綿延於陝西、甘肅交界的地方。
泛:漂浮。透出。
暖景:春暖時的景色。
顧影:回顧身影。照顧身影。自顧其影。有自矜、自負之意。
朱zhū冠:朱冠。紅色的雞冠。錦襦:織錦的短衣短襖。喻身上的漂亮羽毛。
聊:依賴,憑藉。
日整:白日的整理。
漠漠:迷濛。密布,布滿。廣闊。
衣褧jiǒng:衣服的罩衣。錦衣外面再加上麻紗單罩衣,以掩蓋其華麗。比喻不炫耀於人。遮擋塵土。《詩·衛風·碩人》:“碩人其頎,衣錦褧衣。”
盧女:盧姓女子。漢宮女。善於鼓琴演唱古曲《雉朝飛操》。
弦:琴弦。
雄:雄鳥。
雌:雌鳥。
衷腸:猶衷情。內心的感情。
結憤:結成憤怒。
氣:怨氣。
呵天:怒責蒼天。呵,大聲發怒地喝斥。
聖人:指品德最高尚、智慧最高超的人。君主時代對帝王的尊稱。
翁:老翁。
女妻:女人做妻子。
甚:很。
作者簡介
張祜(782?—852?),字承吉,清河(今屬河北)人,出生於清河張氏望族,家世顯赫,人稱“張公子”。初寓姑蘇。元和、長慶間,深受令狐楚器重。令狐楚擔任天平節度使後,上表推薦,但被元稹排擠,失意後客淮南。因喜愛丹陽曲阿,故在此築室,隱居而終。其詩長於宮詞、山水、邊塞,題材相當豐富。詩風平易近人,流轉自然,有隱逸之氣。《全唐詩》存其詩二卷,共三百四十九首。有《張處士詩集》。