作品原文
【雙調 】雁兒落帶過得勝令
春花聞杜鵑 ,秋月看歸雁。人情薄似雲,風景疾如箭。
留下買花錢 ,趲入種桑園 。茅苫三間廈 ,秧肥數頃田。床邊,放一冊冷淡淵明傳;窗前,鈔幾聯清新杜甫篇。
注釋譯文
詞句注釋
⑴雙調:宮調名,十二宮調之一,是元曲的常用宮調。
⑵雁兒落帶過得勝令:由《雁兒落》與《得勝令》兩個曲牌組成的帶過曲。
⑶杜鵑:又稱子規、催歸鳥、夏候鳥。其啼聲似“不如歸去”。
⑷留下買花錢:意即不取高俸祿,喻指棄繁華而歸隱。
⑸趲(zǎn):趕快,催促。
⑹苫(shàn):用草覆蓋。
白話譯文
在春天的花叢中,我聽見了杜鵑的啼叫;在秋天的月下,我看著那燕子歸去。
人情薄得像浮雲一樣,時光如箭一般飛快度過。留下買花的錢,我快跑到桑園裡。蓋起三間茅屋,秋天在幾頃肥田裡收穫。床頭上,放著一本陶淵明的傳記;窗台邊;抄寫幾聯杜甫的清新詩篇。
創作背景
吳西逸曾在杭州等地逗留過,也曾為求功名到過京師,可能做過小官,但很不得志,為此甚懷不平。終於,他看破世情,摒棄功名,隱居林泉。這首曲子即為其歸隱前後所作。
作品鑑賞
整體賞析
此曲前四句是《雁兒落》,後八句是《得勝令》,因兩調音律可以銜接,而作者填完前調意猶未盡,故兼而連帶填後調,是謂“帶過”。全曲著重在慨嘆人生苦短,流光易逝,鼓吹急流勇退,及早歸隱,擺脫名利羈絆,求得閒適自在。這就給作品塗上了一層消極避世的色彩。但末句卻透露出作者其實並未忘情世事。
前四句主要寫嚮往歸隱的緣由。由春花秋月引起光陰如箭之嘆,由鳥啼雁歸生出人情淡薄之慨。開頭兩句是說,春暖花開不久,杜鵑鳥就來送春了。秋月正好時,飛燕卻要回去了。這一聯形容大好時光之短促。動詞“聞”“看”,反映作者的觸景傷情。第三、四句寫人情世態變化之快,令人不可捉摸。這四句,概括地寫了歲月流逝,人生無常,人情冷暖,世事滄桑,集中地表達了作者的內心苦悶,也隱約地反映了作者對元代不合理社會的不滿情緒。同時,也為後面的正面鼓吹歸隱提供了依據,作了有力的鋪墊。後八句主要寫嚮往中的田園隱居生活。歌頌村居生活,極力渲染歸隱的樂趣。不再付出買花的錢,趕緊走入種著桑樹的田園。住的是茅草蓋項的三間大屋,吃的是數百畝肥沃田裡長出來的糧食。床邊放著書,悠閒地躺在床上讀,其中表達了作者對陶淵明、杜甫的仰慕之情,流露出作者處於異族統治下未能積極用世,不得已退居田園的痛苦心理。此調分為兩層,“留下”句至“秧肥”句為第一層,寫歸隱後的物質生活:“床邊”之後的幾句為第二層,寫歸隱後的精神生活。
此曲運用白描手法,平易淺近,流暢自然。無一典故,無一華艷文詞,純用白話口語,讀之純乎天籟,自有其天然淳真之美。據其對偶之精工多樣,句法之整而寓變,比興之巧妙自然,鋪排之飽滿淋漓,則可知平淡實來自艱辛。《太和正音譜》評價吳西逸曲“如空谷流泉”,頗中肯綮。
名家評價
南京師範大學博士生導師王星琦《元曲三百首注評》:曲子形式上相當考究,對仗工整,而又一氣貫注。清暢可讀,喁喁堪聽。
作者簡介
吳西逸,元代散曲作家。生卒年不詳,大致與貫雲石同時。《太平樂府》《樂府群珠》《北詞廣正譜》都收錄了他的作品。《太和正音譜》稱其作品“如空谷流泉”。存世散曲有小令四十七首。