名詞解釋
阿蓮嘟依(Ailein Duinn)是一首凱爾特悲歌(確切地說是英國古語的一種,又譯賽爾特、居爾特。不過,這支歌其實是蓋爾語唱的),是一個愛爾蘭少女Annag Chaimbeul (安妮 坎貝爾),為她死去的未婚夫Ailean Moireasdan (艾倫 莫里森)寫的。背景故事
1778年,艾倫(Ailein或者Alan)作為一名水手隨同他的船出發去蘇格蘭的Harris島,他將要在那裡同未婚妻安妮(Annag Chaimbeul 或Annie Campbell) 結婚。不料,此番滿載憧憬的航海旅程卻成了他的永恆之旅。由於在暴風中羅盤出了問題,船隻被無情的海浪吞噬,所有的船員無一生還。得知噩耗之後,安妮來到海灘邊找到了艾倫的屍體。面對著死去的艾倫,深切的思念和愛戀讓她寫出了這首悲歌。而深受巨大打擊的安妮,也不願獨自苟活,不久後便相伴艾倫而去。
幾個月後,他們的遺體在同一個海灘出現。人們說那是上帝被他們的愛情所感動,滿足了他們死也要在一起的夙願。
目前版本
1.《天籟地球村》專輯裡的阿蓮嘟依——演唱者MéAv2. 黑暗亞倫(DarkAlan)——演唱者恩雅
3. Ailein Duinn——雷鳥樂隊(即Capercaillie樂隊,他們有“蘇格蘭凱爾特精靈之稱”)及凱倫.麥特森(Karen Matheson)
4. Ailein Duinn——貴族樂隊
5. Ailein Duinn——凱倫.麥特森(Karen Matheson)
《天籟地球村》MéAv的版本最佳,吟唱女生嗓音空靈純粹,風笛配樂將人代入古凱爾特人蠻荒質樸的時代,給予人們追尋心靈安詳的悠然領悟。
歌詞大意
(How sorrowful I am)我是多么的憂傷,
Moch sa mhaduinn is mi g'éirigh
(Early in the morning rising)
晨曦式微,朝陽初升。
Sèist:
Chorus (after each verse):
(章節頓音)
ò hì shiùbhlainn leat
(ò hì, I would go with you)
喔哎,我要隨你遠去,
Hì ri bhò hò ru bhì
(Hì ri bhò hò ru bhì)
(無法翻譯,抒情擬音)
Hì ri bhò hò rinn o ho
(Hì ri bhò hò rinn o ho)
(無法翻譯,抒情擬音)
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
(Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you)棕發的美少年,喔哎,我將隨你遠去。
Ma 's'en cluasag dhuit a ghaineamh
(If your pillow is the sand)
如果你的枕是海岸柔沙,
Ma 'se leabaidh dhut an gheamainn
(If your bed is the seaweed)
你的眠床是嬌翠海草,
Ma 's en t-iasg do choinlean geala
(If the fish are your bright candles)
如果美麗的魚兒是你的燈燭,
Ma 's e na ròin do luchd-faire
(If the seals are your watchmen)
忠誠的海豹是你的僕從,
Dh'òlainn deoch ge boil le càch e
(I'd drink, though all abhor it)
那么,我要...我要飲恨...去陪伴,
De dh'fhuil do choim 's tu 'n déidh do bhathadh
(Of your heart's blood after your drowning)
你身葬碧海的生命。
音樂感悟
詩人聶魯達說過:海,是母體的一切。海洋是一切浪漫的上游。孕育一切柔軟的記憶,輕輕保存著,以吻為一個忠實的封印。時空如蛹,即將隨著海螺的漩渦而進入。《Ailein Duinn》就是尋覓這片殷藍思憶的唯一鎖鑰。傾聽她,如同這月光低吟的詠嘆調,輕柔且憾人地,從海洋最深處穿透而來;如月色皎潔般純淨而絕美的《Ailein Duinn》,將以潮音拂岸般迴蕩你的耳畔。
像所有New Age Music一樣,《Ailein Duinn》,在靜謐的夜晚聽,最適合。
《Ailein Duinn》於高低之間天衣無縫的過渡,歌唱間,給你一個恬美深情的世界。
清亮的女聲,像絲絨,一種讓人心醉的質感,不那么張揚不那么激亢的,卻有媚人的光彩。
低吟的時候,像清風拂面,不自覺地閉目,屏息;
最美處,在高音部分,一聲接一聲,一點一點地攀升,攀升,攀升,然後,靈魂被抬升至最接近天堂之處:這是一個純白的世界,耳邊仿佛有風聲,又仿佛什麼都沒有;
音樂是人類情感的表露。所以歌唱著的人,應該比較常人更敏銳的情感,才能將一段完整的感情交付出來。
《Ailein Duinn》有恰到好處的深情,深腔的深情,芳香四溢。
Ailein Duinn 我的蕭邦小夜曲
堪稱最無瑕的女聲 卻如此的神秘
自己會在夢中 演奏曲中的魔笛之音
那蘇格蘭風笛 只是存在記憶中
但終有一天我會遇著她 是誰演奏並不重要
只要是恬靜的音調 能滲進心的曲譜
曾問自己值得否 沒有值不值得
如果愛可以取捨 不妨拿一半當全部
如果愛也可以左右 時間才是最後的賭注
自從看過著名史詩影片《勇敢的心》之後,或許是觸景生情吧,以至於最近又讓我重新回到了曾經讓我在音樂的世界中尋找到快樂與沉醉的愛爾蘭及蘇格蘭地區,這樣的回歸非但絲毫沒有讓我感覺到乏味,反倒是讓我有了一種強烈的歸屬感(我知道,總有一天我會再回來的),正因為如此,也讓我更加願意對這片聖地上那些最本質的、最純粹的凱爾特音樂希望有更深入、更透徹的聆聽和了解!
非常喜歡一位網友對這類音樂形容時所說的話語“一貫的非常喜歡那種凱爾特特有的歌唱方式,音腔可以柔婉,可以粗狂,而揮灑間拖延得很長,把我的吸引力一直延貫下去。在開始喜歡聽凱爾特音樂後,不斷地發現這種古老而悠長的音樂的範圍可以非常廣闊,而生命力可以不斷地加強和灌入新鮮血液。而那種特有的音樂旋律,讓我們一聽就知道那就是凱爾特音樂。我入迷了。”
確實,我也入迷了,讓我們一起聽的這首《Ailein Duinn》(深情的追隨你,我的愛人)。