作品原文
門有車馬客行
[唐代]李白
門有車馬賓,金鞍耀朱輪⑴。
謂從丹霄落⑵,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客⑶論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬里游,飄搖⑷三十春。
空談帝王略⑸,紫綬不掛身⑹。
雄劍藏玉匣⑺,陰符生素塵⑻。
廓落無所合⑼,流離⑽湘水濱。
借問宗黨間⑾,多為泉下人。
生苦百戰役,死托萬古鄰。
北風⑿揚胡沙⑿,埋翳周與秦⒀。
大運⒁且如此,蒼穹⒂寧匪仁?
惻愴竟何道,存亡任大鈞⒃。
注釋譯文
詞語注釋
此題屬樂府古題。《樂府古題要解》:《門有車馬客行》,曹植等皆言問詢其客,或得故舊鄉里,或駕自京師,備述市朝遷謝,親戚凋喪之意也。按:李白此詩主旨與該題相符。
注釋:
⑴金鞍:謂車馬裝飾華貴。金鞍,金屬作成的馬鞍。朱輪,豪華的車子。
⑵謂從:言客人自道從京城來。丹霄指帝都。
⑶坐客:安排客人坐下。“坐”字在這裡是使動用法。
⑷飄搖:漂流不定。
⑸空談:謂空懷滿腹韜略,無所施用。帝王略,輔佐帝王的謀略。
⑹紫綬:言未作高官。紫綬,紫色絲帶,作印組。《漢書·百官公卿表》:相國、丞相,皆秦官,皆金印紫綬。
⑺雄劍:謂懷才不遇。雄劍,指寶劍干將。春秋時,吳王闔閭使干將造劍兩把,雄曰干將,雌曰莫邪。事見《吳越春秋·闔閭內轉》。
⑻陰符:意與上句同。陰符,古兵書名。《戰國策·秦策一》:(蘇秦)乃夜發書,陳篋數十,得《太公陰符》之謀,伏而誦之。這裡泛指兵書。
⑼廓落:言自己的學識別人認為虛無無用。廓落,虛無的樣子。
⑽流離:流轉,離散。
⑾宗黨:宗親及鄉人。
⑿北風:謂安祿山亂起。胡沙,指胡人兵亂。安祿山本胡人。
⒀埋翳:謂洛陽、長安淪陷賊手。埋翳,掩埋、掩蓋。翳(yì):蔽障。
⒁大運:謂天命,上天的旨意。
⒂蒼穹:謂上天豈不仁。匪,同非。
⒃大鈞:自然、造化。源自鈞造陶器。
作品譯文
漢武帝有三十六離宮,高高的樓台與天相通。
閣道飛步明月,美人坐愁室空。
恩寵畢竟有限,不能灑向每個宮人,桃李為之傷春。
淫樂之意沒有極限,金輿鑾駕駛向回中宮。
皇上萬乘出中道,千面旗幟宛如彩虹飄揚。
前軍已到細柳營的北面,後衛的騎兵隊還在甘泉宮的東邊。
此行難道是慰問渭川老人,還是撫恤田野的孤童?
只知道瑤池宴的享受,只知道自己其樂無窮。
創作背景
從乾元二年(公元759年)四月直到李白逝世,至少四年,李白流放獲赦,下峽江,游江夏、衡岳、瀟湘、江西、宣城、金陵等地,請纓李光弼,臥病當塗。
此期存世詩歌約一百一十首。其中游賞詩最多,約三十四首,約占此期詩歌的百分之三十。包括賞景詩和樂酒詩。安史之亂初期的李白雄心勃勃、豪情滿懷,很少有閒心沉樂于山水和醉酒。入獄到赦還期間,李白的行動和心情受到很大的限制,山水和酒樂之詩仍少見。赦還以後,作為刑餘之人,李白更清醒地意識到了自己作為政治鬥爭犧牲品的悲劇性,因而,政治上的進取心進一步消減。同時,他獲得了自由之身,在行跡上恢復了以前的漫遊風範,他便將注意力更多的轉移到山水和酒樂。
《門有車馬客行》是乾元二年流放放歸在湖南作。
作品鑑賞
詩分兩大段。前四句是引子,寫“故鄉親”從帝京來,車馬華貴。其餘部分 是詩的主體,寫作與客共“論悲辛”。這部分又分為六個層次。第一層,呼兒二句,總提“論悲辛”。第二層,對酒二句寫主客見面惻愴狀。第三層,嘆我八句論“我”之悲辛。漂泊萬里,歷年三十,雖然滿腹經綸,但未謀得一官半職,內心充滿無限不平。第四層,借問四句悲“宗黨”,即杜甫之“訪舊半為鬼”意,生者苦於戰役,死者以鬼為鄰,生死皆悲。第五層,悲胡人起兵,兩京淪陷。第六層,悲無奈何,託命於天。
詩歌之中表達英豪不得進用, 中心是錯勘賢愚,本質是曲直失度,土壤是時世昏亂。詩人對當時的唐朝表示出了很深的失望,從而,他覺得自己的人生也終歸一無所獲,這便引發了他的人生虛無主義的態度。原因在於詩人經過再三努力,仍然受了長流夜郎的處罰。這讓他更清醒地認識到了肅宗朝政治的冷酷無情,他的仕進熱情自然得到一定的降溫。況且,詩人年邁體衰,無奈和失望也是生命尾音時常發出的聲調。與上一時期相比,這一時期的失望還有明顯加深。詩人經常對時代的基本價值尺度表示懷疑,批評和指責時代的價值異化。
作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。其詩以抒情為主,詩風雄奇豪放、想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。