出自
晉·王嘉《拾遺記·後漢》卷六
原文
任末年十四時,負笈從師,不懼險阻。每言: 人若不學,則何以成?或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,克樹汁為墨;夜則映星月而讀,暗則縷麻蒿自照。觀書有合意處,題其衣裳,以記其事。 門徒悅其勤學,常以淨衣易之。臨終誡曰:“夫人好學,雖死猶存;不學者,雖存,謂之行屍走肉耳。”
全文譯文
任末十四歲,背著書箱,外出拜師求學,不怕路途遙遠,危險困阻。他常常說:“人如果不學習,那么憑什麼成功呢?”有時靠在林木下,編白茅為小草屋,削荊製成筆,刻劃樹汁作為墨。晚上就在星月下讀書,昏暗(的話)就綁麻蒿來自己照亮。看書時有符合心意的,便寫在他的衣服上,來記住這件事。一同求學的人十分喜歡他的勤學,更用乾淨的衣服交換他的髒衣服。不是聖人的話不看。他臨終時告誡弟子:“人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學的人,即便是活著,也是庸碌無能。”
重點句翻譯
1、負笈從師,不懼險阻:背著書箱,外出拜師求學,不怕路途遙遠,危險困阻。
2、人若不學,則何以成?:人如果不學習,那么憑什麼去完成一番事業?
3、夜則映星而讀,暗則縛麻蒿以自照:晚上就在星月下讀書,昏暗(的話)就綁麻蒿來自己照亮。
4、門徒悅其勤學,常以淨衣易之:一同求學的人都佩服他能刻苦勤學,(為了要研讀他寫的心得體會,他們)經常用乾淨的衣服跟他交換。
5、夫人好學,雖死猶存;不學者,雖存,謂之行屍走肉耳:人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學的人,即便是活著,也是行屍
字詞翻譯
負:背著
任末:人名
笈:書籍
庵:茅草小屋
麻蒿:植物名稱,點燃後可照明
1.負:背著
2.任末:人名
3.笈:書籍
4.庵:茅草小屋
5.麻蒿:植物名稱,點燃後可照明