《詩經》篇章
原文
野有蔓草,零露漙( tuán)兮。
有美一人,清揚婉兮。
邂逅相遇,適我願兮。
野有蔓草,零露瀼瀼(ráng)。
有美一人,婉如清揚。
邂逅相遇,與子偕臧(zān g)。
注釋
野:郊外田野。
蔓:茂盛。(詞條中原先標註讀音同萬,“蔓”字在現代漢語詞典中共三種讀音:wàn,màn,mán,可在古漢語詞典中並無wàn這一音,所以個人認為這裡還是應該讀màn)
漙:同 “團”( tuán),形容露水多。
清揚:形容眼睛清澄明亮。
瀼:音瓤(ráng),形容露水多;瀼瀼:露水多的樣子。
邂逅:沒有事行相約,碰巧相遇。
適:指女子出嫁。
臧:音髒(一聲),好,善。零:落;漙(tuán):意思是圓圓的露珠兒,形容露水結成水珠。以上兩句以相遇的地點起興,點明了時間——野草蔓生,是春夏之交;露珠晶瑩,則是清晨的特徵。
清揚:清明,形容眼珠靈活有神;婉:美麗。上兩句描繪女子的貌美,大意是:有一位美人眼珠滴溜溜的,實在漂亮。
偕:同;臧:善,好。偕臧,相愛。
譯文
野外野草滋蔓,露水成珠圓圓。
有位美麗人兒,眼波顧盼生香。
有緣不期相遇,真是合我心愿。
野外野草如茵,露水密密晶瑩。
有位俏麗人兒,純如水波飛揚,
不期讓我遇到,把樂和我分享。
賞析
《野有蔓草》描寫一對青年男女在田野間不期而遇,自然結合的情景,表現出內心的無限喜悅。詩以田野郊外,草蔓露濃為背景,同時也是一種象徵,情長意濃,男女相遇,自然情景交融,人不期而遇,情也就不期而至了。宋代的朱熹就解釋得好:“男女相遇于田野草蔓之間,故賦其所在以起興”,“言各得其所欲也”。郊野蔓草青青,綴滿露珠晶瑩。有位美麗姑娘,眉目流盼傳情。有緣今日相遇,令我一見傾心。郊野蔓草如茵,露珠顆顆晶瑩。有位漂亮姑娘,眉目婉美多情。今日有緣喜遇,與你攜手同行。
這是一首求愛的情歌,表達了純真樸實的男女之情。一個男青年在露珠晶瑩的田野,偶然遇見了一位漂亮的姑娘,她有著一對水汪汪的眼睛,小伙子為她的美麗著了迷,高興得了不得,馬上向她傾吐了愛慕之情。這首詩所反映的男女結合,是非常直率樸實的。這種求愛方式的原始、直接和大膽,反映了當時的婚姻習俗。
當然,我們也可以認為它是一曲抒情曲。可以認為是一個小伙子在想像:在那美麗的山野上啊,我遇到一位美麗的姑娘;她的眼睛大又亮啊,儀態萬千又大方。我要和她共結連理,攜手柴桑。
我們需要注意的是在遠古時代,基本上還沒有大的城市聚居地。人們主要的生產活動都在戶外,無論射獵、採集、砍伐。所以詩經大多數情詩寫的都是戶外的場景。
全詩共兩章,每章六句,兩句一層,分別寫景,寫人和抒情。典型環境,典型人物與典型的感情描寫也與全詩的結構配合恰到好處。
范淑創作小說
內容提要
他被她無意的笑吸引,
奈何人家不甩他,
還說官兵與強盜沒有交集。
盜亦有道,為報恩他以身相許,
可人家有青梅竹馬的戀人,
還有對她一往情深的同志,
天呀,他的情路為什麼這么坎坷……