媒體推薦
數學家往裡走,文藝青年繞道!達·芬奇:“別讓數學家以外的人,閱讀我這作品的內容。”
國內首推達·芬奇筆記,全彩色手稿原圖,400餘幅達·芬奇原創手稿集中呈現。
閱讀達·芬奇從他的筆記開始:達·芬奇的一生不斷地在寫筆記,幸好如此,世人才有幸知道他的思考記錄。
探究大師腦袋中的秘密,解開天才創作的原始思考。
目錄
Part 1 美與藝術
第一章:繪畫
畫中的美人是源於模特的長相還是畫家的手藝?
啞巴詩,還是盲人畫?
是什麼因素讓達·芬奇筆下的人物栩栩如生?
第二章:光與影
我們能否用剪刀將陰影切斷?
陰影的最深處是什麼?
第三章:透視和視覺感知
誰能夠逃脫光與影?
貓在瓶瓶罐罐上跳舞會是怎樣的景象?
天空到底是什麼顏色的?
第四章:研究與素描
龍,到底是個什麼樣子?
《最後的晚餐》是怎么吃的?
Part 2 身體科學
第五章:人體
什麼樣的臉龐最美麗?
我們的身體都隱藏了哪些密碼?
第六章:解剖
我們的頭顱里是個什麼樣子?
人類到底是由哪種動物演化而來?
Part 3 真科學
第七章:植物學和風景
大自然是否也給葉子安排了自己的法則?
柳樹的枝條為什麼要經常修剪?
第八章:身體科學和占星學
人的體內真的有個小宇宙?
月亮是否是從地球剝離出來的?
第九章:地理
曾經的汪洋可能就是今天的沙漠?
高山是怎樣被夷為平地的?
地上的河流就是高山的血流?
Part 4 套用科學
第十章:建築與規劃
什麼樣的城池又清潔又穩固?
廣場上,什麼必不可少?
第十一章:雕塑和金屬製品
雕塑應該怎么做?
雕塑家是工匠,而畫家是小資?
第十二章:發明
最早的降落傘是什麼樣的?
達·芬奇發明的飛機,能飛起來么?
Part5 哲學、警句與箴言
以上參考資料
序言
作為義大利歷史上著名的文藝復興“三傑”之首,達·芬奇的名字可謂無人不曉。“上天有時將美麗、優雅、才能賦予一人之身,令他之所為無不超群絕倫,顯出他的天才來自上蒼而非人間之力。李奧納多正是如此。他的優雅與優美無與倫比,他的才智之高可使一切難題迎刃而解。”這是文藝復興時期的傳記作家瓦薩里對李奧納多·達·芬奇的溢美之詞。後者在人類知識諸多領域取得的卓越成就,使之無愧於世間天才的美譽。
多少年來,人們一直對達·芬奇在科學與藝術領域所取得的成就進行著孜孜不倦的探索,進行著各種各樣的“解密”。2006年,丹·布朗的一本《達·芬奇密碼》將人們對達·芬奇的狂熱推向了一個高潮。更多的人加入到對這位偉大天才身後隱藏的秘密進行挖掘與探索的行列之中,我便是其中一個。
解讀大師,從解讀大師的筆記開始。眾所周知,達·芬奇留下了大量的筆記手稿。其內容涉及繪畫、植物、地理、建築、人體、解剖等眾多學科,內容之寬泛,足可見達·芬奇涉獵之廣博。根據歷史資料記載,“《達·芬奇筆記》是1651年由一位名叫拉斐爾·杜弗里森的法國出版商根據達·芬奇筆記手稿整理出版的。原來的筆記手稿非常隨意,多半寫在凌亂的稿紙上,沒有排序,也沒有編碼”。而且,不得不說的是,“達·芬奇左右手都能寫字作畫,因此他的筆記有大部分都是用左手寫成的反書——後人需拿鏡子才能破解”。似乎這也是這位天才給後人留下的“密碼”吧。“筆記的原稿無所不談,中間往往不連貫,同一頁稿紙上,開頭說的是天文,或者某種大自然的現象,接下去談的卻是聲音的原理,往後說到的又是色彩,許多文字寫在稿紙邊緣的空白處。”
《達·芬奇筆記》的翻譯過程對我而言,充滿了驚奇。達·芬奇生活的年代是15世紀的中葉,當時歐洲大地經過了一千餘年的基督神權統治,文藝復興的號角開始在義大利吹響。作為藝術家的達·芬奇,憑藉著對世界所持有的最直接、最真摯的熱愛與興趣,憑藉著倍於常人的好奇心,用自己的眼睛與頭腦去探尋世界的秘密。他比別人走得更加堅定,因此,除了繪畫以外,對機械力學、生物結構、水利灌溉等方面皆有涉獵,且皆有所長。在《達·芬奇筆記》中,有些是對先前學者的記錄,有些是即興發揮的評論,還有些是這位天才的自我思考與估測,以及對自然現象本質背後的哲學含義的深刻思考。雖然筆記中的一些觀點,在幾百年後的今天看來,並非十分準確,甚至有些是錯誤的。然而,如果置身於當時的歷史環境中,我們就會發現,達·芬奇對於一些事物的認識和大膽的推斷,宛如寂靜夜空中的明星,令世人震驚。如今,高度發展的現代科學已經能夠將一些現象分析仔細並得出客觀的結論,但是,從達·芬奇筆記的內容中不難看出達·芬奇思想在當時的超前。在今天,其筆記中所記錄的文字依然能夠給後人以無窮的智慧的啟迪,因為它真實地記錄了人類對外部世界所進行的思考,以及對宇宙的探索所進行的不懈努力。鑒於此,在編譯的過程中,對達·芬奇筆記的內容,我和編輯就採取了全部保留的態度,對與錯,留待讀者自己判斷,我們就不妄加取捨了。
但是,在驚奇的背後,《達·芬奇筆記》的翻譯工作卻是艱苦與充滿了挑戰的。首先,達·芬奇手稿以義大利語書寫而成,其中部分書頁呈鏡像反書。因此,除了神秘之外,這也給後期的編譯及整理工作帶來了一些麻煩。《達·芬奇筆記》的中文文字部分由_艾瑪.阿·里希特翻譯而成的英文版轉譯而成,同時借鑑部分西班牙語皈文檔作為輔助。此外,在翻譯過程中,我同時參考了三聯出版社出版的鄭福潔老師所譯的《李奧納多·達·芬奇筆記》、人民美術出版社出版的《芬奇論繪畫》,以及台灣晨星出皈社出版的《達文西筆記》,在此對以上三本書的編(譯)者致以深深的謝意。在圖書編輯過程中,我有幸得到了大量的達·芬奇手稿圖片,這為《達·芬奇筆記》能夠以一個翔實、精美、內容豐富的形象面對讀者奠定了堅實的基礎。
達·芬奇涉獵範圍廣,研究內容眾多,思想內容深刻,這也給翻譯工作帶來了不小難度。用《達·芬奇大傳》的作者塞爾日的話來說,就是“達'芬奇的天才讓我崩潰”。的確,在翻譯的過程中,我總覺得像是在和這位偉人賽跑,而且多少次我幾乎失去了信心。因為你總能感覺到,無論你多么努力地在趕超,達'芬奇似乎總領先你不少,而且還不時回頭沖你“嘿嘿”地笑。雖然在偉人光芒的籠罩之下,我感到自我的渺小,但是,在偉人引領之下,也令我獲益匪淺。
其實,拋開達·芬奇深邃的思想與眾多對他的研究,在我眼中,達·芬奇真正的偉大之處還是他那永無休止的探索精神和滿腔熱情,以及心中那些多於常人的無邊的夢想。我想,這一點才是他於“天才”“偉人”等一系列光環下的最平實、最動人的人生密碼。