作品原文
蹭蹬 陸游
少慕功名頗自奇,一生蹭蹬鬢成絲。
市樓酒美貧何預,斗柄春回老不知。
黑幟遊魂應有數,白衣效命永無期。
魚梁東畔牛欄北,舉世誰能識此悲。
注釋譯文
注釋
①自奇:自負不凡。
②蹭蹬:困頓,失意。杜甫《上水遣懷》詩:“蹭蹬多拙為,安得不皓首。”陸游《秋晚》詩:“一生常蹭蹬,萬事略更嘗。”
③市樓:市中樓房。又稱旗亭。古時建於集市中,上立旗幟,以為市吏候望之所。
④預:參與。
⑤斗柄:北斗柄。指北斗的第五至第七星,即衡、開泰、搖光。北斗,第一至第四星象斗,第五至第七星象柄。也喻權柄,大權。指時序變化,感慨韶華,也可暗指政局變化反覆。
⑥黑幟:宋時指金。錢仲聯校註:“《考工記》:‘北方謂之黑。’金為北虜,故云。”
⑦遊魂:比喻飄泊不定,到處遊蕩的人。《宋書·索虜傳》:“殘虐遊魂,齊民塗炭,乃眷北顧,無忘弘拯。”
⑧白衣:古代平民服。因即指平民。亦指無功名或無官職的士人。
⑨效命:捨命報效。
⑩魚梁:攔截水流以捕魚的設施。以土石築堤橫截水中,如橋,留水門,置竹笱或竹架於水門處,攔捕游魚。陸游《初冬從文老飲村酒有作》詩:“山路獵歸收兔網,水濱農隙架魚梁。”
⑪牛欄:關牛的簡陋房屋。辛棄疾《鷓鴣天》詞:“閒意態,細生涯,牛欄西畔有桑麻。”
白話譯文
年少時仰慕功名,常懷建功立業之志,非常自負不凡,後來經歷一生困頓失意,老來鬢髮如霜,高樓上權貴之人的美酒佳肴與貧賤的人有什麼關係呢?年歲春去秋來,朝廷政局變化,年老體衰的我遠處江湖而一無所知,
北方被金朝攻陷而淪落的土地上還有漂泊無家的遺民,平民寒士欲要為國效命,卻一直沒有機會,蹉跎歲月,住在捕魚池子的東畔、耕牛畜欄的北邊,我等待著衰老,試問天下之人誰能夠明白這種悲苦?
創作背景
陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官後,閒居家鄉山陰農村。當時詩人雖然年邁,但愛國情懷絲毫未減,日夜思念報效祖國。詩人收復國土的強烈願望,在現實中已不可能實現,回顧一生,感慨萬千,情緒激昂,於是寫下此詩。
作者簡介
陸游(1125—1210年),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。少時受家庭愛國思想薰陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉,但收復中原信念始終不渝。有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》《放翁詞》《渭南詞》等數十個文集傳世。