內容介紹
《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》內容簡介:語言與文化的關係,長期以來一直是語言學、人類學、社會學和文化學研究的核心問題之一,其中不乏真知灼見。劉明閣教授的這本專著深入探討了宗教、性別歧視等社會文化因素對英語和漢語的影響,詳細對比了漢英兩種語言中的委婉語、植物名、動物名和數字的文化含義,論證了“語言是文化的符號,文化是語言的深層構造機制”這一重要觀點。這本專著對進一步開展漢英語言與文化的對比研究以及外語教學均有非常重要的參考價值。
《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》是2009年9月河南大學出版社出版的圖書,作者是劉明閣。
內容介紹
《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》內容簡介:語言與文化的關係,長期以來一直是語言學、人類學、社會學和文化學研究的核心問題之一,其中不乏真知灼見。劉明閣教授的這本專著深入探討了宗教、性別歧視等社會文化因素對英語和漢語的影響,詳細對比了漢英兩種語言中的委婉語、植物名、動物名和數字的文化含義,論證了“語言是文化的符號,文化是語言的深層構造機制”這一重要觀點。這本專著對進一步開展漢英語言與文化的對比研究以及外語教學均有非常重要的參考價值。
《跨文化商務交際》,竇衛霖編著,高等教育出版社出版,2005年發行。
《跨文化語用失誤研究》是2007年西南交通大學出版社出版的圖書,作者是唐紅芳。
內容提要 作者簡介 目錄語言學家對語言與文化關係的思考,使語言學研究不止於語言形式,而且也通過語言來研究一個民族文化的過去和將來。語言之中蘊含著文化,而文化的豐富和發展也得益於...
介紹 分析 授課綱要 起步 發展《漢英文化旅遊實用手冊》是2004年廣東旅遊出版社出版的圖書,作者是金惠康。
內容簡介 作者簡介 圖書目錄《翻譯與文化研究》內容有外事口譯中中英表達方式差異的體現及口譯應對技巧、科技新聞英語標題的翻譯、從紐馬克的文本類型翻譯理論淺談中文電影片名的英譯、從“露...
內容簡介 圖書目錄 編輯推薦 目錄浙江大學外國語言文化與國際交流學院(簡稱外語學院)的前身為浙江大學文理學院外國語文科系(1928年)。後更名為浙江大學文理學院外國語文學系、浙江大學外文...
大學簡介 學院簡介 在校學生 師資隊伍 領導分工《語言·文化與翻譯》是2007年湖北教育出版社出版的圖書,作者是張慶宗。
內容簡介 目錄《遊戲的人:文化中的遊戲成分的研究》,作者約翰·赫伊津哈 (作者), 何道寬 (譯者),由廣東省出版集團,花城出版社於2007年9月1日出版。描述的是游...
基本信息 內容簡介 編輯推薦 作者簡介 譯者簡介《漢英對比與翻譯中的轉換》第一版於2003年由華東理工大學出版社出版。全書共分十章: 第一章:導論; 第二章:意合與形合; 第三章:漢語言文字的特點及意...
基本信息 圖書目錄