原文作品
郁離子與艾大夫偕謀盜,士有俘盜以請賞者,予之金,不願而請爵。大夫不可,郁離子請予之。大夫曰:“爵王章也,弗可濫也。”郁離子曰:“大夫之言是也。然吾嘗觀於圃人矣,果實之未摘,雖其家人不敢求嘗焉;及其既摘,而余則蚊蚋皆聚而咂之矣。漢曲之處女,色若朝虹,觀者慕之,不敢求也;一旦於倡家,則儇子、佻夫、庸奴、賤皂之有金者,皆得而覬之。今朝遷之尊爵,大盜得之,士之有恥者弗欲仕矣,而猶有願之者,未之思也,矧敢靳乎?北鄙之僚人以肉豢狗,而怒其子竊食其瞉,於是室家離心。子必悔之。”
釋義
【註解】① 章:標記。
② 蚊蚋(rui):蚋,昆蟲名。
③ 咂(za):吮吸。
④ 儇(xuan)子:輕薄而有小聰明的人。
⑤ 佻(tiao)夫:佻,輕佻。
⑥ 覬(ji):冀望;希圖。
⑦ 矧(shen)敢靳(jin)乎:矧,何況;況且。靳,吝惜。
⑧ 膋(liao):腸部的指肪。
【譯文】郁離子和艾大夫一起商討對付盜賊的方法。士人有抓到盜賊而請求獎賞的,給他的金銀不願意接受卻請求爵位。艾大夫不許可,郁離子請求給他。艾大夫說:“爵位是君王封官的標誌,不可隨便賞賜。”郁離子說:“大夫的話是對的,然而我曾觀察那些種水果蔬菜的人,果實還未摘時,即使他的家人也不敢要求嘗一嘗;等到他們摘過以後,而剩下的就是蚊蚋蟲類也都可能聚集而吮吸它了。漢曲一帶的姑娘,容色像朝霞,看的人愛慕她們,卻不敢有求;一旦歸到娼家,就是那些輕薄的人、輕俏的人、庸奴、賤皂之流,只要有點錢的,就都能得到她們並達到自己的目的。現在朝廷的尊顯的爵位,讓大盜得到了,士人中有著羞恥心的就不想官了,而還有的人願意做,那是因為他還沒有想到這一點,怎么還吝惜它呢?北部邊遠的官宦人家用肉餵養狗,卻對他的兒子偷吃腸脂發怒,於是全家人離心離德,你這樣做(吝異官爵),一定會為此而感到後悔。”
作者介紹
劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。