原文
貓生兒,稍大①。貓兒問母:“當何所食②?”母曰:“人自教女③。”貓兒夜至④他家,隱瓮器⑤間。有人見已⑥,而⑦相約曰:“酥乳⑧肉等,須覆蓋;雞雛⑨高舉⑩,莫⑾之食。”貓兒審⑿聽,即知:雞酥乳與肉,皆是我食⒀也。
注釋
①稍大:漸漸長大。稍:漸。
②食:吃。
③女:通“汝”,你。
④至:到。
⑤瓮器:陶製的各種盛器;瓮,一種口小腹大的盛器。
⑥已:以後。
⑦而:就。
⑧酥乳:泛指各種油膩的乳製品。
⑨雞雛:嫩雞。
⑩舉:掛。
⑾莫:不要。
⑿審:詳細。
⒀食:可以吃的。
翻譯
母貓生了只小貓,小貓漸漸長大了。(有一天)小貓問母貓:“(我)該吃什麼呢?”母貓回答說:“人類自然會教你的”。晚上,小貓到一家人家,躲藏在瓮罐後面。聽見有人在(對另一個人)說:“燒好的乳酪、肉都要放在器皿內蓋好;嫩雞(都要)高高掛起來,不要(被貓偷)吃。”小貓仔細地聽,它立刻懂了:(原來)雞、乳酪和肉都是自己該吃的食物。
疑難解答
1“隱瓮器間”省略了介詞於
2.題目“貓兒索食”中的“索”,解釋為調查,探索