簡介
谷歌研發通用翻譯器的計畫最早出現在2010年,當時谷歌翻譯服務的負責人弗朗茨·奧齊(FranzOch)暗示“在未來幾年”語音翻譯將變為可能。谷歌的翻譯應用程式,與現存的各種其它程式一樣,已經能夠將一種語言的文本翻譯為另一種語言。它們也能夠將語音翻譯為文字,但無法實現語音-語音的實時翻譯,並且聲音翻譯也有自身的局限性。
技術特點
這項技術一旦成熟,對於通話的雙方,撥打電話的人可以說母語,然後手機將其翻譯成接聽電話人的母語傳給接聽者。
面臨問題
應用程式和軟體上的語音識別需要得到進一步的發展和提高,因為背景噪音或者糟糕的耳麥會影響識別的精確性。谷歌翻譯正與71種語言合作,但世界上大約有6000種語言存在,因此遠遠不及。 而且語音識別相關的通用硬體也會有一定限制。2012年2月,奧齊承認任何通用翻譯器設備都需要適套用戶,“學會”他們說話的方式。
進展
該項研究還處於初級階段,距離成熟可能還需要幾年的時間,但對於特定語言之間的轉換,谷歌已經做得幾近完美。例如,英語和葡萄牙語之間的轉換,在安靜條件下沒噪音,準確率接近100%;如果周圍有噪音,則準確率就會下降。
科幻想像
類似的實時語音翻譯系統作為科幻小說中的場景已經出現了很多年,比如《星際迷航》 、《神秘博士》,印象最深刻的就是《銀河系漫遊指南》中出現的巴別魚(BabelFish):如果你把一條巴別魚塞進耳朵,就能立刻理解以任何形式的語言對你說的任何事情。