基本信息
作品名稱:變法
作品年代:清代
作者:薛福成
文學體裁:散文
作品原文
竊嘗以謂自生民之初以迄於今[1],大都不過萬年而已。何以明之?以世變之亟明也[2]。天道數百年小變,數千年大變。上古狉榛之世[3],人與萬物無異耳。自燧人氏、有巢氏、伏羲氏、神農氏、黃帝氏相繼御世[4],教之火化,教之宮室,教之網罟耒耨[5],教之舟楫、弧矢、衣裳、書契[6],積群聖人之以經營,以啟唐、虞[7],無慮數千年。於是鴻荒天下,一變為文明之天下。自唐、虞訖夏、商、周、最稱治平。洎乎秦始皇帝,吞滅六國,廢諸侯,壞井田,大泯先王之法[8],其去堯舜也,蓋二千年。於是封建之天下[9],一變為郡縣之天下[10]。
嬴秦以降,雖盛衰分合不常,然漢、唐、宋、明之外患,不過曰匈奴,曰突厥、曰回訖、葉番、曰契丹、蒙古,總之不離西北塞外諸部而已,降及今日,泰西諸國以器數之學[11],勃興海外,履垓埏若戶庭[12],御風霆如指臂[13],環大地九萬里,罔不通使互市。雖以堯舜當之,終不能閉關獨治。而今之去秦漢也,亦二千年。於是華夷隔絕之天下,一變為中外聯屬之天下[14]。夫自群聖人經營數千年以至唐虞,自唐虞積二千年以至秦始皇,自始皇積二千年以至於今,故曰不過萬年也,而世變已若是矣。
世變小,則治世法因之小變;世變大,則治世法因之大變。夏之尚忠始於禹,殷之尚質始於湯,周之尚文始於文、武、周公[15]。閱數百則弊極而變,或近至百數十年間,治法不能無異同。故有以聖人繼聖人,而形跡不能不變者[16];有以一聖人臨天下,而先後不能不變者。是故惟聖人能法聖人,亦惟聖人能變聖人之法。彼其所以變者,非好變也,時勢為之也。
今天下之變亟矣。竊謂不變之疲乏,宜變今以復古;迭變之法,宜變古以就今。烏乎!不審於古今之勢,斟酌之宜,何以救其敝?且我國家集百王之成法[17],其行之而無敝者,雖萬世不變可也。至如官俸之儉也[18],部例之繁也,綠營之窳也[19],取士之未盡得實學也,此皆積數百年末流之敝,而久失立法之初意,稍變敗弊去而法存,不變弊存而法亡。是數者,雖無敵國之環伺,猶宜汲汲焉早為之所[20]。苟不不知變,則粉飾多而實政少,拘攣甚而百務弛矣[21]。
若夫西洋諸國,恃智力以相競,我中國與之並峙,商政礦務宜籌也,不變則彼富而我貧;考工制器宜精也[22],不變則彼巧而我拙;火輪舟車電報宜興也,不變則彼捷而我遲;約章之利病、使才之優絀、兵制陣法之變化宜講也,不變則彼協而我孤[23],彼堅而我脆。昔者蚩尤造兵器[24],侵暴諸侯,黃帝始作弓矢及指南車以勝之。太公封齊[25],勸其女紅,極其巧,通魚鹽,海岱之間[26],斂袂往朝[27],夫黃帝、太公、皆聖人也,其治天下國家,豈僅事富強者?而既廁於鄰敵之間[28],則富強之術有所不能廢。
或曰:以堂堂中國,而效法西人,不且用夷變夏乎[29]?是不然。夫衣冠語言風俗,中外所異也;假造化之靈[30],利生民之用,中外所同也。彼西人偶得風氣之先耳,安得以天地將泄之秘,而謂西人獨擅之乎?又安知數十年後,中國不更駕其上乎?至若趙武靈王之習騎射[31],漢武帝之習樓船[32],唐太宗駕御蕃將與內臣一體[33],皆有微旨存乎其間[34]。今誠取西人器數之學,以衛吾堯舜禹湯文武周孔之道,使西人不敢蔑視中華,吾知堯舜湯文武周孔復生,未始不有事乎此,而其道亦必漸乎八荒[35],是乃所謂用夏變夷者也。
或又曰:變法務其相勝,不務其相追,今西法勝,而吾學之,敝敝焉以隨人後[36],如制勝無術何?是又不然。夫欲勝人,必盡知其法而後能變,變而後能勝,非兀然端坐而可以勝人者也[37]。今見他人之我先,猥曰不屑隨人後[38],將跬步不能移矣。且彼萃數百萬人之才力[39],擲數千萬億之金錢,窮年累世而後得之,今我欲一朝而勝之,能乎?不能乎?夫江河始於濫觴[40],穹山基於覆簣[41]。佛法來自天竺,而盛於東方;算學肇自中華,而精於西土。以中國人之才智視西人,安在其不可以相勝也?在操其鼓舞之具耳。
噫!世變無窮,則聖人御變之道亦與之無窮。生今之世,泥古之法[42],是猶居神農氏之世而茹毛飲血[43],居黃帝之世,御蚩尤之暴而徒手搏之。輒曰:我守上古聖人法也。其不憊且蹶者幾何也[44]?且今日所宜變通之法,何嘗不參古聖人之法之精意也?
作品譯文
[1]生民:人,人類。
[2]亟:急劇。
[3]狉(pí)榛:草木叢雜,野獸群游的原始景象。
[4]燧人氏、有巢氏、伏羲氏、神農氏:俱為傳說中遠古時代半人半神的“聖王”。相傳燧人氏鑽木取火,教民熟食;有巢氏構木為巢,教民巢居;包羲氏(即伏羲氏)教民漁獵畜牧;神農氏教民耕種。
[5]罟(gǔ):網的總稱。“網罟”即魚網,相傳為伏羲氏發明。耒(lěi):古代翻土工具耜的柄。耨:小手鋤。“耒耨”泛指農具。
[6]弧矢:弓箭。書契:指文字,契,即刻,因古代文字多用刀刻在竹、木、甲骨上,故稱“契”。
[7]唐、虞:指堯、舜。
[8]泯:泯滅,除盡。
[9]封建:指秦朝以前天子分封王侯的制度。
[10]郡縣:指秦朝以後設郡縣由中央任免長官的制度。
[11]泰西:極西,指歐美西方各國。器數:器具技術,泛指科技。
[12]垓埏(gái yǎn):指極其廣大的地面。垓:兼括八極九州之地。埏:邊遠之處。
[13]御風霆:指駕御自然。
[14]聯屬:互相連線。屬:相連。
[15]“夏之尚忠”三句:古人認為夏朝崇尚忠誠,商朝崇尚質樸,周朝崇尚禮樂文采。
[16]形跡:行為舉動的表現。
[17]百王:指歷代帝王。
[18]官俸之儉:官員俸祿少。清代官俸不很豐厚,清廷曾認為這是官吏不能廉潔的原因,故常在官俸之外按等級給以補貼,稱之為“養廉銀”,認為有了這種補貼,官吏就可以保持廉潔。作者大約也認為官俸太少是官吏腐敗的原因,故以“官俸之儉”是當時流敝。
[19]窳(yǔ):腐敗渙散。
[20]汲汲:心情急切的樣子。早為之所:早作處置。
[21]拘攣(luán):肌肉收縮,手足不能伸曲自如的一處病態。此處形容諸事處置失宜。
[22]考工:對種種技術工藝的研究。
[23]協:協力,團結。
[24]蚩(chī)尤:上古傳說中的東方九黎族首領,相傳他創造了兵器與黃帝作占。
[25]太公封齊:周武王滅商,姜太公被封於齊,他是齊國的祖先。
[26]岱:泰山。
[27]斂袂(mèi):整理衣服,準備朝拜。
[28]廁:廁身,置身。
[29]且:將,用夷變夏:《孟子滕文公上》說:“吾聞用夏變夷者,未聞變於夷者也。”此處用此意。“夏”指中國,“夷”指外族。
[30]造化之靈:大自然的神功妙用。他曾進行軍事改革,廢止寬袍大服,改用西北遊牧民族服飾,學騎射,用騎兵取代戰車。
[31]樓船:有樓的大戰船。漢武帝為演習水戰,下令大修昆明池,治十餘丈高樓船。
[32]蕃將:出身西北少數民族的將領。唐太宗為了鞏固對西北地區的控制以減少內亂,曾任用過一些起少數民族將領。
[33]微旨:深刻的道理。微:幽深。
[34]被:及,加。八荒:八方極遠之地,此處指世界。
[35]敝敝:疲勞睏乏。
[36]兀然端坐:高高在上地下襟危坐。兀然:高聳特出的樣子。
[37]猥(wěi):苟且。
[38]跬(kuǐ)步:半步。
[39]萃:會萃,集中。
[40]濫觴:江河發源處之小水流。
[41]穹山:高聳入雲的大山。覆簣:倒一筐土。
[42]天竺:古印度別稱。
[43]泥古:拘泥古代成規。
[44]茹毛飲血:指上古用火之前生食的情況。茹:吃。
[45]蹶(jué):跌倒。
作品賞析
本文是作者闡發其變法圖強的代表作。作者認為,時代變了,治世之法也應相應改變。在列強爭相宰割中國的情況下,不變法則不能“廁於鄰敵之間”。可見作者提倡變法的思想基礎,是反帝愛國的思想。變法就要向西方學習先進科學文化,而向西方學習,最終還是要勝過西方。“以中國人之才智視西人,安在其不可相勝也!”這種堂堂之論,表現了作者的民族自信心。自然,由於作者的地位和歷史的局限,作者對封建的政治制度,不但不敢觸及,反而認為那是應該“萬世不變的”,這又反映了作者保守的一面。本文是作者《籌洋芻議》十四篇中的一篇。
作者簡介
薛福成(1838—1894),字叔耘,號庸庵,江蘇無錫人。曾充任曾國藩幕僚,為出使英、法、比、意四國大臣,歸國後升為左副都御史。薛氏的基本思想是變法圖強,主張學習西方先進的科學技術,提倡富國強兵。但他主張學習西方科學,是為了“衛吾堯舜湯文武周孔之道”,與洋務派的“中學為體,西學為用”的思想,基本上是一致的。他的見識較廣,文章雄於議論,重視經世致用,行文能洋洋灑灑,能盡情發揮,著有《庸庵全集》。