作品原文
讀文山集
黑風夜撼天柱折⑴,萬里風塵九溟竭⑵。
誰欲扶之兩腕絕,英淚浪浪滿襟血。
龍庭戈鋋爛如雪⑶,孤臣生死早已決。
綱常萬古懸日月,百年身世輕一發。
苦寒尚握蘇武節⑷,垂盡猶存杲卿舌⑸。
膝不可下頭可截,白日不照吾忠切。
哀鴻抗訴天欲裂,一編千載虹光發⑹。
書生倚劍歌激烈⑺,萬壑松聲助幽咽。
世間淚灑兒女別,大丈夫心一寸鐵!
注釋譯文
詞語注釋
⑴天柱:《神異經》:“崑崙之山有銅柱焉,其高入天,所謂天柱也。”
⑵九溟:九州四海的意思。
⑶龍庭句:龍指龍城,漢時匈奴祭天之地。龍庭借指燕京元室朝廷。鋋(chán),古代器矛的一種。
⑷蘇武節:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先後十九年,始終不屈,所持漢節的節旄全都脫光了。
⑸杲卿舌:唐朝顏杲卿任常山太守,安祿山反時,城破被俘,他罵不絕口,敵人將他舌頭鉤斷,他還是罵,一直到死。
⑹虹光:指劍氣。郭璞《鯨魚贊》:“壯士挺劍,氣激白虹”。
⑺書生:作者自稱。
作品譯文
黑風一夜吹折了頂天石柱,萬里飛風揚塵,四海全都枯竭。
誰想扶持它,把雙手都扭斷了,英雄的熱淚滾滾,衣襟染滿鮮血。
在元室朝廷前,刀槍寒光如雪,遠離君王的孤臣,一死早已自決。
三綱五常如日月經天,萬古不滅,一生短短百年,不啻輕如毛髮。
像蘇武一般堅貞,苦寒尚扶漢節,又如顏杲卿,臨死還罵賊不絕。
頭顱可斷,膝蓋萬不能屈。白日不鑒照你滿腔的忠烈。
遍地哀民向天控訴,上天也為你悲切。一編遺作,千載發出光彩的顏色。
我一介書生倚劍高歌,悲懷激烈,千岩萬壑的松聲,也助我嗚咽哀泣。
人世間兒女情長,難免灑淚痛別,只有大丈夫能割斷私情,寸心如鐵。
作品鑑賞
林景熙對文天祥的為人極其欽佩,對於文天祥的盡忠報國,置生死於度外,在敵人面前寧死不屈的崇高氣節和大無畏精神,尤其歌頌備至。此詩是作者讀《文山集》後所作,詩中對文天祥的人品及文章做出了極高的評價。
全詩哀弦促節,句句緊逼,一氣盤折中跳蕩著高亢激越的旋律,真可以“淒金石而泣鬼神”。乾坤浩然正氣,民族剛烈精神,筆底毫間淋漓感發。明朝詩人和文藝批評家胡應麟推此詩為“元初絕唱”,實為千古定評。
作者簡介
林景熙(1242~1310),南宋末期愛國詩人。字德暘,一作德陽,號霽山。溫州平陽(今屬浙江)人。公元1271年(鹹淳七年)由上捨生釋褐成進士,歷泉州教授,禮部架閣,轉從政郎。宋亡不仕,曾冒死撿拾帝骨葬於蘭亭附近,移植皇陵冬青樹作為標誌,又作《冬青花》以抒忠憤。後隱居於平陽縣城白石巷,教授生徒,從事著作,漫遊江浙,名重一時,學者稱“霽山先生”。著作編為《霽山集》。