譯然自得

內容介紹“翻譯茶座”系列讀物,由精彩短文組成,奉獻給廣大翻譯學習者的又一精品! “翻譯茶座”是中國對外翻譯出版公司繼“翻譯理論與實務叢書”、“系列評譯叢書”之後奉獻給廣大讀者的又一個翻譯類系列讀物。 本書收文章26篇,共5部分:譯文比較賞析篇、譯文比較評析篇、譯文技巧多元篇、譯文問題掃描篇、譯文比較美學篇。

內容介紹

“翻譯茶座”系列讀物,由精彩短文組成,奉獻給廣大翻譯學習者的又一精品! 翻譯,英語學習之至高境界;思維訓練之理想途徑,語感培養之最佳砥礪。
“翻譯茶座”是中國對外翻譯出版公司繼“翻譯理論與實務叢書”、“系列評譯叢書”之後奉獻給廣大讀者的又一個翻譯類系列讀物。
本系列的特點是:
一、理論融入字裡行間,既不追求建立體系,也少用學術術語,令人讀來輕鬆;
二、文章篇幅大小不拘,但大都內容豐富,文筆流暢,反映了作者豐富的翻譯經驗和豐厚的中文功底;
三、由於這些文章反映了作者對翻譯的切身感受,非常有個性,因此趣味性強,能引起讀者的閱讀興趣;
四、由一篇篇文章組成,閱讀起來比較方便,無論什麼時候,隨手翻到一篇文章就讀,讀完多有收益;
五、閱讀這些讀物可既學英語又學翻譯,一舉兩得。這些書所選英語原文大都是好文章:詞美、名美、涵義美。
本書收文章26篇,共5部分:譯文比較賞析篇、譯文比較評析篇、譯文技巧多元篇、譯文問題掃描篇、譯文比較美學篇。通過比讀兩譯,分析與點評,辨優劣高低,學萬般譯技。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們