譯本 | |||||
拼音: | |||||
解釋: | 1.翻譯成另一種文字的本子。 |
相關詞條
-
聖經中文譯本
歷來研究中文聖經翻譯史的學者一般把聖經的譯本分為三類:1)景教譯本;2)天主教譯本;3)基督教譯本 。
一、景教譯本 二、天主教譯本 三、基督教譯本 -
聖經漢語譯本
基督教傳入中國後《聖經》的各種漢語譯本。也是最早的聖經漢語譯本,可能出自唐代景教傳入之後。
聖經漢語譯本 正文 配圖 相關連線 -
聖經譯本
聖經譯本,是宗教經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文分別以希伯來語、阿拉米語和希臘語寫成。已有多達上千種不同譯本。現有的聖經譯本可使全世界超過90%的人...
簡介 古代譯本 希臘文譯本 拉丁文譯本 英文譯本(按出版年份) -
聖經新世界譯本
聖經新世界譯本是由守望台聖經書社發行的聖經譯本,為基督教教派耶和華見證人所使用。 1950年,《希臘語經卷新世界譯本》英語版面世。 1961年,《新世界...
簡介 背景 底本和原稿 新約出現上帝的名字耶和華 結構 -
英王詹姆士王譯本
由英王詹姆斯一世的命令下翻譯的,所以有些中文稱之為英王欽定版、詹姆士王譯本或英王詹姆士王譯本等。欽定版聖經不僅影響了隨後的英文版聖經,欽定版聖經(Kin...
詹姆士一世 背景 內容差異 在各教會的使用 影響 -
七十士譯本
七十士譯本(Septuagint,或用羅馬數字 LXX 表示 70 這個數字) ,是新約時代通行的舊約希臘文聖經譯本。這個譯本普遍為猶太教和基督教信徒所...
七十士譯本由來 希臘文聖經次序與希伯來聖經次序的分別 七十士譯本內容 修改 -
楊氏直譯本
the the the
-
達秘譯本
《達秘譯本》(The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by...
簡介 章節舉例