簡介
“語言生活皮書”由國家語言文字工作委員會組織編寫,旨在貫徹落實《國家通用語言文字法》,提倡“語言服務”理念,貫徹“大語言文字工作”發展新思路,為語言文字事業更好服務國家發展需求做貢獻。
“語言生活皮書”系列由《中國語言文字事業發展報告》《中國語言生活狀況報告》《中國語言政策研究報告》《世界語言生活狀況報告》組成。
編寫過程
《中國語言生活狀況報告》(“綠皮書”),2004年籌編,2006年出版,是國家語委最早組編的語言生活皮書,目前還出版了相應的英文版、韓文版和日文版,並附帶編纂了具有資政功能的《中國語言生活要況》。2016年,《中國語言文字政策研究發展報告》(後更名為《中國語言政策研究報告》,“藍皮書”)出版。2016年,《世界語言生活狀況》和《世界語言生活報告》(後合併更名為《世界語言生活狀況報告》,“黃皮書”)出版。2017年,《中國語言文字事業發展報告》(“白皮書”)的出版,標誌著國家語委的“白、綠、藍、黃”皮書系列最終形成。
皮書特點
這些皮書各有側重,相互配合,相得益彰。“綠皮書”主要反映我國語言生活中的重大事件、熱點問題及各種調查報告和實態數據,為語言研究和語言決策提供參考和服務。它還是其他皮書的“底盤”,在人才、資源、觀念等方面為其他皮書提供支撐。“白皮書”主要宣傳國家語言文字方針政策,以數據為支撐,記錄、展示國家語言文字事業的發展成就。“藍皮書”主要反映中國語言規劃及相關學術研究的實際狀況,並對該領域的研究進行評論和引導。“黃皮書”主要介紹世界各國和國際組織的語言生活狀況,為我國的語言文字治理和語言政策研究提供參考借鑑,並努力對國際語言生活發出中國聲音。
“語言生活皮書”是開放的,發布的內容不僅局限於工作層面,也吸納社會優秀成果。許嘉璐先生為“語言生活綠皮書”題字。國家語委歷任領導都很關心“語言生活皮書”的編輯出版工作。相關課題組為皮書做出了貢獻,一些出版單位和社會人士也給予了支持與關心。