作者:
石鋒
張洪明
[作譯者介紹]
出版社:世界圖書出版公司
ISBN:9787510035449
上架時間:2011-7-7
出版日期:2011 年7月
開本:16開
頁碼:320
版次:1-1
內容簡介
《語言學譯林(第一輯)》選載海外語言學研究各領域的重要論文,選文原則上具有原創性、前沿性、科學性,具有一定的理論價值和語言學意義,並對指導漢語研究具有方法論上的啟示。所選論文的發表時間大致在五年以內,部分經典名篇未受此限。
《語言學譯林(第一輯)》共收譯文和評介二十二篇,內容涵蓋語言學理論的諸多問題,涉及語音、音系、辭彙、句法、語用、語言接觸、歷史語言學和二語習得等方面,既有巨觀理論的探討,又有對具體問題的細節分析。整體內容包括兩個方面:海外語言學論文翻譯和海外語言學論著評介,前者均為原文的忠實翻譯,擬將語言學領域的經典作品和最新研究成果原汁原味地呈現給中文讀者,後者則向學界介紹一些語言學方面的重要研究,並作簡要評述。《語言學譯林(第一輯)》適合語言學領域的專業人士閱讀,同時也是語言學研究的重要參考資料。
作者譯
本書提供作譯者介紹 石鋒 中國南開大學語言學研究所所長,《南開語言學刊》主編,併合作主編《語言學文選》和《語言學譯林》。現任天津市語言學會會長。其主要研究領域為實驗語音學、語言習得和語言接觸的實驗研究等。其主要論著有《語音格局——語音學與音系學的交匯點》(商務印書館)、《實驗音系學探索》(北京大學出版社)、《語音學探微》(北京大學出版社)、《語音叢稿》(北京語言學院出版社)等。張洪明 美國威斯康辛大學麥迪遜校區中文教學部主任,中國南開大學“陳省身講席教授”,教育部“長江學者講座教授”,《語言學文選》
目錄
《語言學譯林(第一輯)》
前言
海外語言學論文翻譯
音系學的本體論(修訂版)
從自然言語感知實驗來考查音變
旋律中的聲調——論腔詞相應關係
賓語一致的制約條件
平行構詞:台灣閩南語的動態複合結構
漢代漢語的否定詞“未”
從用法到語法:大腦對重複的回響
口頭敘述與書面敘述的比較研究
語法、接觸和時間
語言接觸和蓄意變化
重新標記:語言接觸中的一個主要過程
漢語河流詞源考
非科學革命的結構
卡爾·維爾納(1846—1896)回憶二三事
海外語言學論著評介
《發音部位同化與語音根據的跨語言感知研究》評介
《對不透明現象概括的類型的修改》評介
.《詞韻律類型學》評介
《以詞為基礎的形態學》評介
《管轄之簡化:刪除即黏附》評介
《語義在二語習得中的可習得性:語義參數的雙向調查》評介
《辭彙提取在第二語言辭彙學習中的作用》評介
《歷史語言學導論》評介
相關詞條
-
林燾語言學論文集
基本信息 作 者: 林燾 編 (日)滬友會 譯 出... 語言文字 語言學 內容簡介 《林燾語言學論文集》收錄了作者1957年至1999年間有代表性的論文25篇。《林燾語言學論文集》主要內容包括...
-
現代語言學
現代語言學研究始於20世紀初,其目的是要揭示人類語言的深層結構,對語言和語言交際作出客觀,科學的描述。現代語言學課程是全國高等教育自學考試英語專業本科階...
現代語言學產生的歷史背景 現代語言學課程簡介 主要內容 同名期刊 -
雙語譯林:英漢名篇名譯
開本: 尺寸: 重量:
圖書信息 作者簡介 內容簡介 -
《當代語言學》
《當代語言學》是由中國社會科學院中國社會科學院語言研究所聯合主辦,沈家煊顧曰國主編的教科文藝期刊,主要刊登運用當代語言學理論方法研究漢語和其他語言的論文...
基本信息 期刊簡介 期刊目錄(2010期) 期刊主辦信息 聯繫與編輯部 -
柯平[外國語言學學者]
柯平,外國語言學學者。柯平,江蘇省翻譯工作者協會理事與中國英漢語對比研究會理事,入選拉丁聯盟等四家國際機構聯合編選出版的《世界翻譯與術語學人名錄》。
基本信息 獲獎榮譽 主要譯著 論文著作 -
譯與異:林樂知譯述與西學傳播
裝幀:平裝 紙張:膠版紙 內容簡介:
-
張洪明[國際中國語言學學會秘書長]
張洪明,國際中國語言學學會秘書長,中國教育部長江學者講座教授,美國威斯康星大學麥迪遜分校終身教授,博士生導師。
個人簡介 學術活動 捐款設立獎勵基金 -
四川方言詞語研譯
《四川方言詞語研譯》的出版,可以代表華語辭彙研究的深入和傾向。從近百年來中國語言學發展的歷史來看,新的中國語言學是在傳統語言學基礎上,吸取國外語言學的新...
媒體推薦 圖書目錄 文摘 -
林志純
林志純,男,筆名日知,1910年11月11日出生於福建省福州市。父親林居畢業於師範學校和政法專門學校,曾任公務員和教員,在林志純六七歲時便去世。母親魏師...
中國世界古典文明史研究的開拓者 林志純先生、亞述學 林志純先生著述編年