西氏內科學:內分泌和代謝疾病

第235章 第236章 第238章

圖書信息

出版社: 世界圖書出版公司; 第1版 (2006年3月1日)
平裝: 362頁
開本: 16開
ISBN: 7506258463
條形碼: 9787506258463
尺寸: 25.6 x 18.2 x 1.8 cm
重量: 680 g

作者簡介

作者:(美國)戈德曼 譯者:王賢才

內容簡介

西氏內科學》是由國際著名醫學專家共同撰寫的一部醫學巨著。自從1927年首版出來,它以論述嚴謹、系統,尤其是對病理、生理等科學原理的深刻闡述而深受國內外讀者的歡迎,世界各國醫學院校皆以此為教材,並被譽為“標準內科學參考書”。
《西氏內科學》具有很強的權威性、實用性和參考價值。通過閱讀本書,可以更好地指導臨床醫學實踐,洞悉當前醫學科學發展動向,對整個內科領域有一個深刻、系統的了解,是廣大臨床醫生和醫學院校學生、研究生必備參考用書。

媒體評論

前言
我上大學是在上世紀50年代初,那時用中文出版的醫學高等教材屈指可數。我的同時代人,大約至今仍能“如數家珍”地說出當時出版的那些“大學用書”和主要參考書,因此,我們“不得不”依賴於許多原版圖書來完成學業。比我更早的學長們更是如此。從中學到大學,直接閱讀英文原版書,好像也沒有多少困難。我想不是當年我們在中學的那點英語,比現在的高中畢業生更好(我倒是覺得很多方面特別是在語法理論上不如這些後生們)。而是有一個重要的原因,就是在中學階段,我們除了通過英文課本,在文字上打下基礎外,還在科學術語上有了一些準備——從國中一年級起,所有自然科學方面的教科書里,中文術語之後,都附有英文原文。像“葉綠素”的“chloro-phyl”就是在國中一年級《植物》課本中最先見到的,居然記住了,所以覺得這是一個很好的體例。高中畢業時,各科一些最基礎的英文名詞很多都已見識,這為升入大學後直接閱讀原著打下了基礎,受惠頗多。不僅如此,就是用中文出版的專業書,無論是自著還是譯著,也有在專業術語後附原文的習慣,使讀者就是在閱讀中文書刊時,也有熟悉英文專業術語的機會。
但是這些不久就不復存在了。經過開國初期的“思想改造”,大家都要與崇洋(特別是崇美)思想徹底決裂。講課、寫書、寫文章,除了外國人名,不能再有洋文。到了“史無前例”的年代,甚至連英文人名也不能容忍了。好在這樣的時候終於過去,情況發生了根本的改變。但是專門術語後附原文的體例,似仍未引起重視。現在做什麼都講與國際接軌。但科學技術不是接軌的問題,因為它從來就是一體的。只有民族的音樂,民族的戲劇,沒有民族的科學,這是大家都知道的。我想我們翻譯介紹國外醫學名著,不是要代替或減少與國外醫學的接觸,而是要更多、更好地接觸外國醫學。閱讀醫學譯著,也應起到拉近距離的作用;不是為了不看原著,而是能夠更好、更方便地閱讀原著,或在這方面助一臂之力。也許這才是更帶根本性的目的。譯著出得再多,選題再好,也是有限的,不可能滿足各人在臨床、教學特別是在科研中的特定需要。因此還需直接閱讀外文資料。恢復原來的“體例”,為專業術語提供英文原文,就是想做一點這方面的“鋪路”工作。我們的醫生和醫學生們,有了中學和大學的英文基礎,有了專業知識,再熟悉一些專業術語,直接閱讀原文書,應該不是很難的事。
過去我只對比較生僻的、國內尚無規範譯法(或未查到規範譯法)而自行勉為譯出的專業術語,附上原文,以資對照。這只能說是不得已而為之,不算真正的“鋪路”。現在對一些比較重要的術語,則都附以原文。當然所謂重要或比較重要,也是主觀臆度,沒有什麼明確的“章法”。通常都是在該專業術語最先出現時附以原文,這原不錯,但用之於西氏內科學,就未必合適。因為西氏內科學不是一部供通讀的書。當年第15版西氏內科學總主編PB Beeson教授曾告訴我:就是他本人,也沒有通讀過篇幅浩翰的西氏內科學,因此他戲稱我大概是世界上惟一“通”讀(其實是“通”譯)了西氏的人。但這肯定是不足為訓的。西氏內科學從1937年第1版問世,就是定位在供檢索、查閱的書,因此一般都只會以章為單位來閱讀。這也是必須考慮到的。
有些術語,國內多年來都有自己的譯法,如睪丸生精小管中有一種形態細長的細胞,精子細胞附著其上,它對精子細胞起支持、滋養和保護作用,直到精子細胞轉變為成熟的精子。國內稱之為睪丸“支柱細胞”、“足細胞”或“滋養細胞”,但國際上都以首先描述該細胞的義大利組織學家EnricoSertoli(1812—1910)的姓氏命名為“Sertoli細胞”。本書在說明“Sertoli細胞”即睪丸“支柱細胞”後,行文中皆作“Sertoli細胞”,希望讀者能熟悉這條國際通用的術語。類似情況還有很多,不再贅引。
有些術語,由於中西文化背景的差異,不是簡單譯成中文就能真正了解的,如西方醫學文獻中很常見的“Ashkenazim”或“AshkenazicJews”,大英百科全書中有專條,是指原住萊茵河流域和法蘭西的猶太人,11~13世紀曆次十字軍戰爭中陸續遷往東歐(波蘭、立陶宛)和俄羅斯,故曾稱“東歐猶太人”,但17世紀他們在東歐受到迫害,又遷往西歐並在此定居,現在通稱“德系猶太人”。但它已不是一個地域概念,因為現在是把採用德系猶太教宗教儀式的猶太人,通稱“Ashkenazim”,以區別於“西班牙系猶太人”。在遺傳學上,“德系猶太人”很有特色,因此在醫學文獻特別是涉及遺傳學內容時,屢見不鮮,也是閱讀西方文獻時宜知一二的。類似這些情況,則以腳註方式,稍作說明,也是“鋪路”的意思。
王賢才
2003.1.20南昌

目錄

原序
前言
卷ⅩⅦ 內分泌疾病
第234章 內分泌學原理
激素是怎樣工作的
激素和受體的生物合成
內分泌效應的整合
檢查內分泌功能
病態改變
第235章 前列腺素和有關化
合物
環氧合酶通路
脂氧合酶途徑
環氧酶途徑
與二十烷類有關的人類疾病
第236章 尿鈉激素
尿鈉激素
尿鈉肽
心房尿鈉肽在體液穩定中的作用
心房尿鈉肽的病理生理作用
治療的可能性
第237章 神經內分泌學和神經
內分泌系統
神經內分泌調節
促垂體激素
中樞神經系統節律與神經內分泌功能
神經內分泌病
第238章 松果體
褪黑激素的功能
褪黑激素的時間生物學
松果體腫瘤
第239澡 垂體前葉
解剖和胚胎學
垂體放射學
垂體軸的調節
……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們