劇情簡介
一名黑奴在一位賞金獵人的指導下翻身當了主人,應該說比主人更酷,他也變成了非常拉風的賞金獵人,並試圖在將自己的妻子從某個邪惡的農場主手中解救出來。
《被解放的迪亞戈》是一部義大利式的通心粉西部片。故事發生在美國內戰的前兩年,獲得自由的黑奴迪亞戈(Django, 傑米·福克斯 飾)為了從施虐成性卻富有魅力的親法農場主卡爾文·坎迪(Calvin Candie, 萊昂納多·迪卡普里奧 飾)手中解救自己的妻子布隆希達(Broomhilda, 凱麗·華盛頓 飾),他與一名牙醫出身的德國賞金獵人金·舒爾茨(Dr. King Schultz, 克里斯多福·瓦爾茲 飾)聯手,徒步穿越美國踏上了尋妻之路。期間二人將面對坎迪手下——訓練奴隸的艾斯·伍迪和其最信賴的奴隸史蒂芬(Stephen, 塞繆爾·傑克遜飾)——的陰險伎倆。為了生存,是同仇敵愾還是各自為戰,救出布隆希達的他們必須做出抉擇……
演職員表
演員表
角色 | 演員 | 配音 | 備註 |
---|---|---|---|
Django | 傑米·福克斯 | 桂楠 | 姜戈 |
Dr. King Schultz | 克里斯多福·瓦爾茲 | 胡平智 | 金·舒爾茨 |
Calvin Candie | 萊昂納多·迪卡普里奧 | 吳磊 | 卡爾文·坎迪 |
Broomhilda | 凱麗·華盛頓 | 周帥 | 布隆希達 |
Stephen | 塞繆爾·傑克遜 | 陳兆雄 | 史蒂芬 |
Billy Crash | 沃特·戈金斯 | ---- | ---- |
Leonide Moguy | 丹尼斯·克里斯多福 | ---- | ---- |
Butch Pooch | 詹姆斯·瑞馬爾 | ---- | ---- |
Mr. Stonesipher | David Steen | ---- | ---- |
Cora | Dana Michelle Gourrier | ---- | as Dana Gourrier |
Sheba | Nichole Mercedes Robinson | ---- | ---- |
Lara Lee Candie-Fitzwilly | 蘿拉·凱洛蒂 | ---- | ---- |
D'Artagnan | Ato Essandoh | ---- | ---- |
Rodney | Sammi Rotibi | ---- | ---- |
Big Fred | Escalante Lundy | ---- | ---- |
Betina | Miriam F. Glover | ---- | ---- |
Big Daddy | 唐·詹森 | ---- | ---- |
Bar Patron | 弗蘭科·尼羅 | ---- | ---- |
Dicky Speck | 詹姆斯·拉索 | ---- | ---- |
U.S. Marshall Gill Tatum | 湯姆·沃帕特 | ---- | ---- |
Sheriff Bill Sharp | 唐·司徒奧德 | ---- | ---- |
Son of a Gunfighter | 魯斯·譚柏林 | ---- | ---- |
Daughter of a Son of a Gunfighter | 愛波·塔布琳 | ---- | ---- |
Old Man Carrucan | 布魯斯·鄧恩 | ---- | ---- |
Big John Brittle | M·C·金內 M.C. Gainey | ---- | ---- |
Lil Raj Brittle | Cooper Huckabee | ---- | ---- |
Ellis Brittle | Doc Duhame | ---- | ---- |
Bag Head#2 | 喬納·希爾 | ---- | ---- |
Sheriff Gus | Lee Horsley | ---- | ---- |
上一頁 | 1 | 2 |默認顯示 | 全部顯示 |
職員表
製作人 | William Paul Clark、 雷吉納·哈德林 、Shannon McIntosh、皮拉爾·薩富隆、Michael Shamberg、Stacey Sher、James W. Skotchdopole、 鮑伯·韋恩斯坦 、 哈維·韋恩斯坦 |
導演 | 昆汀·塔倫蒂諾 |
副導演(助理) | William Paul Clark、Juana Franklin、Greg Hale、Melinda Johnson、Teresa Jolene Lee |
編劇 | 昆汀·塔倫蒂諾 |
攝影 | 羅伯特·理察森 |
剪輯 | Fred Raskin |
選角導演 | Victoria Thomas |
藝術指導 | J·麥可·里瓦 |
美術設計 | Page Buckner、David F. Klassen、Mara LePere-Schloop、Suzan Wexler |
造型設計 | 莎倫·戴維斯 |
服裝設計 | 莎倫·戴維斯 |
視覺特效 | Greg Steele |
燈光 | German Soldier |
布景師 | Leslie A. Pope |
(註:演職員表來源
)
角色介紹
姜戈 傑米·福克斯 飾 劇中飾演被解救的奴隸不懈的追求自由與愛情。 | 姜戈 |
金·舒爾茨 克里斯多福·瓦爾茲 飾 劇中飾演醫生(賞金獵人),有正義感,幫助姜戈。 | 金·舒爾茨 |
卡爾文·坎迪 萊昂納多·迪卡普里奧 飾 糖果莊園主,姜戈妻子的擁有者。 | 卡爾文·坎迪 |
布隆希達 凱麗·華盛頓 飾 姜戈的妻子。 | 布隆希達 |
史蒂芬 塞繆爾·傑克遜 飾 糖果莊園的黑人管家。 | 史蒂芬 |
原聲音樂
1 Winged JamesRusso
2 TheBrayingMule EnnioMorricone
3 LoChiamavanoKing(HisNameIsKing) LuisBacalov
4 Thousand-DollarNigga'sAndGummyMouthBitches(Explicit) DonJohnson-Five
5 SneakySchultzAndTheDemiseOfSharp DonStraud
6 IGiorniDell'ira RizOrtolani
7 Nicaragua JerryGoldsmith
8 SisterSara'sTheme EnnioMorricone
9 Unchained(ThePayback&Untouchable)(Explicit) JamesBrown
10 TooOldToDieYoung BrotherDege
11 UnMonumento EnnioMorricone
12 Trinity(Titoli) AnnibaleEICantoriModerni
歌曲名 | 歌手 | 歌曲名 | 歌手 |
---|---|---|---|
Winged | James Russo | Django | Luis Bacalov |
The Braying Mule | Ennio Morricone | "In the Case Django, After You" | Christoph Waltz |
Lo Chiamavano King(His Name Is King) | Luis Bacalov | Freedom | Anthony Hamilton |
Five-Thousand-Dollar Nigga's and Gummy Mouth Bitches (Explicit) | Don Johnson | La Corsa (2nd Version) | Luis Bacalov |
Sneaky Schultz and the Demise of Sharp | Don Straud | I Got a Name | Jim Croce |
I Giorni Dell'ira | Riziero Ortolani | 100 Black Coffins (Explicit) | Rick Ross |
Nicaragua | Jerry Goldsmith | Hildi's Hot Box (Explicit) | Samuel L. Jackson |
Sister Sara's Theme | Ennio Morricone | Ancora Qui | Elisa Toffoli |
Unchained (The Payback/Untouchable)(Explicit) | James Brown | Who Did That to You? | John Legend |
Too Old to Die Young | Brother Dege (aka Dege Legg) | Stephen the Poker Player (Explicit) | Samuel L. Jackson |
Un Monumento | Ennio Morricone | Six Shots Two Guns (Explicit) | Samuel L. Jackson |
Trinity (Titoli) | Annibale e i Cantori Moderni |
創作背景
《被解救的姜戈》通往大銀幕的旅程開始於十多年前,當時編劇兼導演昆汀·塔倫蒂諾首先想到了這部電影的主要角色,姜戈。“整體構思的最初萌芽是,一個成為賞金獵人的奴隸,追逐躲在種植園的監督人,”塔倫蒂諾回憶。“我只是開始書寫,姜戈負責向我呈現他自己。起初,他就是那么一個人,綁在鎖鏈上的第七個奴隸邊上的第六個奴隸。但隨著我寫作的深入,他不斷地向我揭示了越來越多的自己。”
美國版海報儘管《被解救的姜戈》發生在內戰前南部,但是塔倫蒂諾發現,作為一部西部片,姜戈的故事可能會被最好的呈現出來。“我一直想做一部西部片。我喜歡所有類型的西部片,但由於義大利式西部片一直都是我的最愛,我想等到我做的那一天,它將會是在塞吉奧·考布西的世界裡,”塔倫蒂諾說。
對塔倫蒂諾而言,西部片代表對善與惡的深入、高超的刻畫。他發現這類電影的範圍和結構很適合這個特別的故事,一個人為了解救他的妻子而潛入到一個臭名昭著的種植園。“它不能比現實生活中的更可怕,它不能比現實生活中的更超現實主義,它不能比現實生活中的更離譜,”塔倫蒂諾解釋道。“在這個國家繼續著的痛苦和苦難是難以想像的,這使它更符合義大利式西部片的詮釋。現實被放入這塊最大的畫布之中,你可以想像這個故事。”
製片人雷吉納爾德·哈德林也同意,儘管這種類型的電影是非常規的卻是最適合的。“《荒野大鏢客》和考布西式電影中道德基調的改變、黑暗的窘境、道德的複雜性對昆汀的故事影響巨大。昆汀對這類電影的深入學習,為他帶來了靈感,打破義大利式西部片的奴隸敘述手法,創造了一部我們從未看過的電影。”
《無恥混蛋》上映後不久,塔倫蒂諾就開始狂熱的為《被解救的姜戈》創作劇本。憑藉《無恥混蛋》贏得奧斯卡獎的克里斯多福·沃爾茨,參與了大部分創作過程。“在劇本還處於創作階段時我就看了,”沃爾茨回憶,他在片中飾演金·舒爾茨醫生。“它或多或少展現到我面前。我去了昆汀的家,他讓我坐在他的書桌前,把那些紙張放在我面前,然後看著我讀。這是一個奇妙的儀式。他實際上讓我參與的並不是劇本的編寫,而是他的一連串思路,這讓我非常的感動。”
作為一個義大利式西部片的老冬粉,沃爾茨喜歡劇本與這類電影的緊密聯繫。“義大利式西部片的大時代,正好就是我開始對電影感興趣的時候,那時我還是個小孩兒,60年代末70年代初之前。”
“姜戈”這個名字對於義大利式西部片的影迷來說是非常熟悉的,弗蘭科·尼羅在1966年的影片《姜戈》中第一次飾演了這個角色。尼羅也以友情客串的身份參與了《被解救的姜戈》。“對我們奧地利人來說,‘姜戈’是一個家喻戶曉的名字。未必是弗蘭科·尼羅,但一定是‘姜戈’”沃爾茨說,“每部上映的義大利式西部片,甚至是最無名的一部,在德語版的標題中都會有‘姜戈’,即使情節或故事中根本沒有姜戈。他們只是把”姜戈“放進去,因為姜戈真的是一個沉澱下來的關鍵字,可以說是對這種類型電影的命名。如果它有‘Django’,你就會知道這是一部義大利式西部片。”
“我喜歡引用姜戈這個標題,因為它對於義大利式西部片的意義和那個神話,”塔倫蒂諾說。“與此同時,有40部與《姜戈》完全無關的電影作為它的續集,這些是他們自己的義大利式西部片歷史。我很自豪地說,相比那些不相關的《姜戈》冒牌續集,我們的是一個全新的版本。”
的確,最初的《姜戈》是如此受歡迎,以至於其它電影借用這個名字作為一種行銷工具。更富於想像力的標題包括《姜戈,殺!》(《Django,Kill》)、《復仇者姜戈》(《Django The Avenger》)、《了不起的姜戈》(Viva!Django)和《姜戈的歌謠》(《Ballad Of Django》)等等。
2011年4月26日,塔倫蒂諾完成了他的劇本,並開始與他的朋友和同事分享。隨著“出版日”的臨近,製片人開始準備製作。“當你聽到昆汀在家打字的時候,已經兩個月過去了,這時你開始召集全部隊員了。你招呼[特技執導]Jeff Dashnaw,你招呼[混音師]Mark Ulano,你招呼[化妝部主管]Heba Thorisdottir,你招呼每一個人,並且他就過來了。你要保證每個人都在,因為我們是一家人,我們共同製作了那么多的電影,我們喜歡在一起工作,”製片人派勒爾·薩沃恩說。
對劇本的好評是壓倒性的。例如,哈德林欣賞劇本的獨特性,和對南北戰爭前奴隸制度的誠實描寫。“我們必須要記住的不單是最好的我們,還有最壞的我們,”哈德林說。“我們將不會欣賞到最好的我們,直到我們看到並祝賀那些敢於面對邪惡並將它降服的英雄。儘管這些人物都是虛構的,但他們代表了至少成百上千的真正的男人和女人,黑人,白人,他們會站起來直視邪惡,並勇敢的說‘不’。”
隨著劇本的完成,塔倫蒂諾開始著手尋找合適的演員。傑米·福克斯,奧斯卡獎得主(《靈魂歌王》),贏得了姜戈這個角色。“我們就這樣在一起了,他真的很棒,”塔倫蒂諾回憶說。“他明白這個故事,懂得故事的背景和歷史的重要性。他做到了100%。他是一位非常優秀的演員,對於這個角色,他表現的很完美,卻帶點牛仔的影子。當我遇見他時,我就想像,如果他們在60年代為西部電視節目挑選黑人明星的話,我能夠想像傑米一定會有他自己的電視節目。他在馬上的感覺很好,非常適合那套裝備。”
福克斯就劇本最誠實的描述了奴隸制的殘暴並給與評價。“這是我一生中讀過的最令人難以置信的劇本,”福克斯說。“我想,‘誰能夠有這種勇氣,還有這種學識來真實的訴說它呢?’我認為他講述故事的方式是真實的、坦誠的,如果它讓你痛心疾首,那就對了。這是過程中讓人激動的一點。”
福克斯指出,姜戈和布魯姆希達彼此間的忠誠,為這些人物打開了一扇私人的、親密的窗。“回到那個年代,想要結婚是被禁止的。你可能會被殺死。他們逼婚,或是強迫性交,這樣最強壯的黑人會與最強壯的黑人女性結合,然後他們會有更強壯的奴隸。他們不希望黑人結婚。所以姜戈已婚這一點對我來說很重要。這是一個愛情故事。愛情為他帶來能量。他並不是企圖停止奴隸制。除了找回妻子的愛,他沒有想做任何事,然而這就像是要在一個乾草垛的世界裡尋找一根針似的艱難。”
“我們緊密團結的原因是,它真的是一個很邪惡的地方,”福克斯接著說:“這是一個危險的時代,比方說,我們有時會感覺,不用鎖鏈就可以把我們囚禁起來。”
飾演布魯姆希達這個角色的克里·華盛頓,也提到布魯姆希達和姜戈之間存在的紐帶。“最吸引我,讓我加入這部影片的一點是,曾經,世界上有太多的人堅定的認為非洲人不是真正的人,你能看到這個愛情故事發生在這樣的兩個人之間,他們彼此深愛著對方,但在當時,他們卻不能合法地結婚,因為他們甚至都不是屬於自己的。他們是財產。在這種歷史背景下,這兩個人因為他們愛的力量而找到了一條出路,讓他們能夠在一起,互相信守他們對婚姻的承諾。這是如此的震撼人心。”
華盛頓還看到了《被解救的姜戈》與塔倫蒂諾之間的一種關聯。“他並不害怕暴力、黑暗、以及靈魂的黑暗面,”華盛頓說。“我認為你需要一個不害怕這些的人來講述一個發生在那個時間的故事。因為從根本上說,它是一個愛情故事,所以你同樣需要一個相信人性的善良,相信愛,相信美的人,這樣的人才能把握住發生在邪惡、黑暗和貪婪的空間中的愛情故事。他能夠很好的抓住這兩點,我認為這太不可思議了。”
“愛、營救、轉變:最終達到目的。這就是昆汀在這部電影中為傑米和克里書寫的旅程,”製片人史黛絲·謝爾深表贊同。
塞繆爾·L·傑克遜,曾主演過塔倫蒂諾的《低俗小說》和《危險關係》,他解釋道,他對《被解救的姜戈》的興趣是加倍的:“這是我們歷史中的一個篇章,它通常在某種程度上被粉飾甚至美化,但是這部影片完全沒有這么做,”傑克遜說,接著補充道,“你總是能在昆汀的某一個故事中發現一種特質,可以讓自己沉浸其中,這真的很棒。”
精彩花絮
從片名看,該片很明顯是在向義大利西部片的經典製作《姜戈》致敬。而《姜戈》的主演弗蘭科尼羅也在該片中扮演了一個小角色。
萊昂納多·迪卡普里奧在片中扮演了一個反派,他曾經是《無恥混蛋》里那個冷血德國軍官的第一候選人。但是昆汀希望這個角色能說德語,這才留給了克里斯多福·瓦爾茲。而瓦爾茲又在這部電影裡扮演了一個角色,和昆汀進行了第二次合作。
該片是塞繆爾·傑克遜第五次和昆汀合作,前面四次是《低俗小說》、《危險關係》、《殺死比爾2》以及《無恥混蛋》。
影片的拍攝周期長達130天,是昆汀耗時最長的單部影片。
除掉《名人百態》和《唐的梅子餐廳》這兩部電影,這是16年來迪卡普里奧片酬最低的影片。
在創作劇本的時候,昆汀心中內定的主演是威爾·史密斯。在選角的時候,史密斯的經紀人力勸史密斯接過這個角色,但是史密斯還是拒絕了。後來,昆汀才找來了傑米·福克斯主演。
這是昆汀第一部不是薩莉·孟克擔任剪輯師的影片,薩莉·孟克在2010年逝世了。而且,這還是昆汀的第一部不是由勞倫斯·班德擔任製片人的單部影片。
雖然影片在片種上是一部西部片,但是昆汀卻認為這是一部“南部片”,因為影片中講述的故事發生在美國的南部腹地。
昆汀為麥可·威廉士撰寫了一個角色,但是他也因為檔期問題拒絕了這個角色。
影片在南部拍攝的時候,昆汀曾經租下了一個小劇院,在劇院中放映他個人收藏的武士電影和西部電影的片段。
傑米·福克斯在片中騎的馬是他自己養的,這匹馬的名字叫做“獵豹”(Cheetah)。
除了主演電影,傑米·福克斯還參與到了影片原聲的製作之中。
該片是傑米·福克斯和凱麗·華盛頓第二次在銀幕上扮演夫妻了,上一次是在《靈魂歌王》中。
凱文·科斯特納曾經也要在電影中扮演一個角色的,但是他因為檔期的問題放棄了這個角色。
魯斯·譚柏林在片中的名字叫做“神槍手之子”(Son of a Gunfighter)。他在1965年就曾經主演過一部叫做《神槍手之子》的電影。而他在現實生活中的女兒愛波·塔布琳在片中扮演的就是他的女兒,這個女孩在片中的名字叫做“神槍手之子的女兒”(Daughter of a Son of a Gunfighter)。
幕後專訪
影片源起
昆汀:最初的整個構想就是一個黑奴後來變成賞金獵人的故事。然後我就開始寫劇本。開始寫的時候,姜戈(Django)這個人物就蹦了出來。我寫的越多,這個人物就越是鮮活。我一直很想拍攝一部西部片,我也很喜歡西部片。而在這其中,義大利通心粉式的西部片是我的最愛。我想,拍攝這樣的電影的機會,終於來了。
影片片名
瓦爾茨:在奧地利,姜戈(Django)這個名字是家喻戶曉的,幾乎每一部通心粉西部片,無論有名沒名,都有一個“姜戈”在裡面。所以,當你看到這個名字的時候,你就會下意識地認為,這是一部通心粉西部片。
昆汀:這個名字是通心粉西部片的“標準配置”。大概有四十來部這樣的電影有這個叫做姜戈的人物。我可以大膽地說,我們拍攝了一部“姜戈”的系列電影。
真實VS虛構
昆汀:這個故事不會比現實生活更夢魘、更超現實、更離譜。在這個國家的土地上曾經發生過的這些歷史,是如此之不忍猝視,所以我們只能用通心粉西部片來表述它。而事實的情況則是,歷史,要遠遠比我們所拍攝得更令人難以接受。
人物——姜戈
昆汀:福克斯是最棒的扮演這個角色的人選,他了解故事、了解歷史。更重要的是,他身上有牛仔的特質。當我見到他的時候,我就在想像如果讓他出演一部60年代的電視西部電影的樣子。後來,到了拍攝的時候,我覺得他在馬上的感覺很好,而且外形也符合我的要求。
愛情:姜戈和布隆希達
傑米·福克斯:在那個時候,結婚還是禁忌,你會因此被殺掉。黑人在那個時候被強迫交配——最強的男人和女人,這樣他們就能得到最強的黑奴。即便如此,他們還是不希望黑人結婚。所以,姜戈的婚事,是一件大事。換而言之,這是一個愛情故事,自己的妻子是姜戈的動力。姜戈其實並沒有要推翻奴隸制,他只是一個愛的勞工。
角色——布隆希達
凱莉·華盛頓:這個故事之所以吸引我,是在當時的那種把非洲人不當人的背景下,這兩個黑人的愛情故事。他們所遭受的這一切,其實也都是時代所強加在他們身上的不公正。而他們則用愛情和驚天動地的婚姻對這種時代的創傷和歷史給予了回應。
角色——史蒂芬
塞繆爾·傑克遜:這部電影講述的是黑人的歷史,而我和昆汀很熟悉,知道他的故事裡會有不朽的人物。當我開始在洛杉磯閱讀劇本,我慢慢地發現自己渴望變成史蒂芬,並深入了解了這個人物。我在片中和里奧的關係非常有趣,從某種程度上說,是我養育了他。而這種關係,在片中也起到非常重要的作用。
角色——卡爾文·坎迪
昆汀:里奧向我表示了自己對這個角色有興趣,所以我在寫劇本的時候就儘量迴避這個人物,不給他太多的設定,這樣,在表演的時候,他就能加入更多自己的理解。卡爾文·坎迪這個人物是個農場主,但是他並不關心棉花的長勢,他是一個暴虐的人,擁有國王一樣的權力,他能隨意處死別人,對於他來說,這才是生活的重點。
角色——唐·詹森
斯泰西·謝爾(製片人):詹森是一個真正意義上的西部角色,在昆汀心裡,這是最重要的。昆汀和詹森已經相識了好幾年,對於他能和昆汀合作,這令我們非常高興。而且,他的表演還是那么犀利,那么令人震撼。
服裝設計
莎倫·戴維斯:傑米很喜歡那套藍色的衣服。在我們的第一次試穿上,我們是想做一套能彰顯英雄氣概的衣服,而不是這件,但是傑米很喜歡這套衣服。而且,他還像是劇中的黑奴那樣說:“天啊,這是我這輩子的第一套新衣服!”不過,在電影中,他穿著這個衣服也只是亮相了幾次而已。
藝術指導
J·麥可·里瓦:我把里奧的角色當做魔鬼來處理,所以他出現的場景里,我儘可能地使用了大量的紅色。至於姜戈和舒爾茨,他們是西部的英雄,我使用了琥珀色以及一定的菸草。我在每一場戲裡都儘量保持這種色彩上的區別。但是到了影片的結尾,色彩漸漸加重、變紅也越來越嚴肅。這非常複雜,對我來說,保持兩個世界的相對獨立,並讓它們在片中發生碰撞,是我的工作。
拍攝過程
福克斯:因為自己是黑人,所以在拍攝中進入此情此景,我沒有辦法不一次次地熱淚盈眶、心潮起伏。而且在拍攝的時候,我還特地把我的孩子帶到了片場,讓他在哪裡走一走,然後告訴它們:“這就是你們的祖先曾經生活過的地方。”我覺得,一定要讓它們了解自己的歷史才行。
影片看點
混搭類型片
《被解救的姜戈》拍攝花絮(20張)2007年,昆汀·塔倫蒂諾在接受採訪的時候,就表示說他想拍攝一部義大利通心粉式的西部片,然後用這種類型片的要素來拍攝一個講述美國南部腹地的故事。後來,昆汀撰寫了一個發生在南北戰爭之前的故事,講述了奴隸史、戰爭史和種族問題。昆汀說:“我想拍攝一部關於美國最黑暗的歷史的影片,在這個歷史中,最令人無法忍受的就是奴隸史,包括對奴隸的買賣和虐待。但是我又想把這種題材放在義大利式的西部片的情況下講述,我覺得這樣會很有意思,而且也沒有那種大電影、大題材的限制。我覺得,我想要拍攝的這部電影,是很少會出現美國電影中的東西,很多美國人會對這個題材感到羞愧和難過,但是他們從來沒有想過去拍攝這么一段故事。而別的國家也沒有拍攝過這種內容,因為他們沒有必要拍攝。所以我覺得我應該製作這么一部電影,起碼用這種西部片的方式做出來,會很有意思。”
2007年之後,昆汀沒有著手製作這部電影,而是拍攝了另一部風格混搭的影片《無恥混蛋》。在《無恥混蛋》獲得了奧斯卡的提名之後,昆汀開始了這部電影的劇本的寫作。昆汀說:“要處理這個題材,一定要非常小心,因為種族主義、黑奴在美國依然是一個敏感詞。而且,我還把這個題材混搭到了一個復仇的故事之中。這是挺好玩的一件事,因為很多人會覺得這就是一部講述復仇和殺人的西部片,但是在不知不覺中,卻了解到了美國的那段荒蠻的歷史。”
大牌演員雲集
雖然經歷了不少選角上的煩惱和風波,雖然沒有能邀請到很多昆汀“料想中的演員”,不過極有號召力的昆汀還是為影評找到了一個大碗薈萃的班底:傑米·福克斯、克里斯多福·瓦爾茲、萊昂納多·迪卡普里奧、喬納·希爾、塞繆爾·傑克遜以及凱麗·華盛頓的組合,足夠亮眼,也擁有足夠的話題性了。對於自己的演員,昆汀說:“這群演員的確很夠勁,雖然有一些我期待的演員沒能來到劇組,但是他們也足夠出色了。很多演員為這部電影付出了很多努力,比如說瓦爾茲,他在片中扮演的是一個很牛的槍手,為了這個角色,他提前開始了槍法、馬術的訓練,而且還在拍攝前受了傷。福克斯、迪卡普里奧、傑克遜這些人也都是值得信賴的好演員。”
在拍攝的現場,昆汀常常會陷入情緒化的處境,尤其是在拍攝虐待黑奴的鏡頭的時候。當被詢問起整部影片中最難拍攝的一個鏡頭時,福克斯沒有說那些槍戰的鏡頭,他表示說,凱麗·華盛頓被鞭打的鏡頭是最難拍攝的。他說:“這是最難拍攝的鏡頭,而且在鞭打的同時,昆汀還要在其中加上音樂。我建議昆汀加入福音歌手福瑞德·哈蒙德的《沒有武器》。這首歌從擴音器里傳了出來,響徹整個片場。而現場正好有一個從奧爾良來的民眾演員,她是一個黑人,從來沒有演過戲。她也知道這首歌,一聽到音樂,她就隨著音樂擺動哼唱了起來。我看到昆汀被她感染得熱淚盈眶。電影上映的時候,觀眾也一定會被感動。”
獲獎記錄
年份 | 屆次 | 獎項類型 | 獲獎情況 | 獎項名稱 | 接收方 |
---|---|---|---|---|---|
2013 | 第85屆 | 奧斯卡 | 獲獎 | 最佳男配角 | 克里斯多福·瓦爾茲 |
最佳原創劇本 | 昆汀·塔倫蒂諾 | ||||
提名 | 最佳影片 | 雷吉納·哈德林 | |||
Stacey Sher | |||||
皮拉爾·薩富隆 | |||||
最佳攝影 | 羅伯特·理察森 | ||||
最佳音效剪輯 | Wylie Stateman | ||||
第70屆 | 金球獎 | 獲獎 | 最佳男配角 | 克里斯多福·瓦爾茲 | |
最佳編劇 | 昆汀·塔倫蒂諾 | ||||
提名 | 最佳男配角 | 萊昂納多·迪卡普里奧 | |||
最佳導演 | 昆汀·塔倫蒂諾 | ||||
劇情類最佳影片 | 昆汀·塔倫蒂諾 | ||||
第66屆 | 英國電影和電視藝術學院獎 | 獲獎 | 最佳男配角 | 克里斯多福·瓦爾茲 | |
最佳原創劇本 | 昆汀·塔倫蒂諾 | ||||
提名 | 最佳導演 | 昆汀·塔倫蒂諾 | |||
最佳音效 | Michael Minkler 馬克·優蘭諾 Wylie Stateman Tony Lamberti | ||||
最佳剪輯 | 弗雷德·拉斯金 | ||||
第22屆 | MTV電影獎 | 提名 | 最佳影片 | 昆汀·塔倫蒂諾 | |
最佳男演員 | 傑米·福克斯 | ||||
最佳打鬥場面 | 傑米·福克斯 | ||||
最驚人場面 | 傑米·福克斯 | ||||
塞繆爾·傑克遜 | |||||
最佳吻戲 | 傑米·福克斯 | ||||
凱麗·華盛頓 | |||||
最佳反派 | 萊昂納多·迪卡普里奧 | ||||
最佳銀幕搭檔 | 塞繆爾·傑克遜 | ||||
萊昂納多·迪卡普里奧 | |||||
第39屆 | 土星獎 | 獲獎 | 最佳編劇 | 昆汀·塔倫蒂諾 | |
提名 | 最佳動作/冒險電影 | ||||
最佳男配角 | 克里斯多福·瓦爾茲 | ||||
最佳服裝 | 莎倫·戴維斯 | ||||
第57屆 | 義大利大衛獎 | 提名 | 最佳外國電影 | 昆汀·塔倫蒂諾 |
製作發行
製作發行 | |
---|---|
製作公司 | The Weinstein Company LLC (美國) |
哥倫比亞影片公司(美國) | |
發行公司 | The Weinstein Company LLC (美國) |
Sony Pictures Entertainment Inc.(日本) | |
Sony Pictures Releasing(德國) | |
Sony Pictures Home Entertainment(英國) | |
華夏電影發行有限責任公司 (中國) | |
Rhythm & Hues(美國) | |
特技製作公司 | Rhythm & Hues(美國) |
K.N.B. Effects Group(美國) |
發行信息
國家/地區 | 上映/發行日期 | 國家/地區 | 上映/發行日期 |
---|---|---|---|
加拿大 | 2012年12月25日 | 盧森堡 | 2013年1月16日 |
比利時 | 2013年1月16日 | 法國 | 2013年1月16日 |
馬其頓共和國 | 2013年1月17日 | 塞爾維亞共和國 | 2013年1月17日 |
希臘 | 2013年1月17日 | 黎巴嫩 | 2013年1月17日 |
科威特 | 2013年1月17日 | 烏克蘭 | 2013年1月17日 |
克羅埃西亞 | 2013年1月17日 | 以色列 | 2013年1月17日 |
智利 | 2013年1月17日 | 義大利 | 2013年1月17日 |
匈牙利 | 2013年1月17日 | 中國香港 | 2013年1月17日 |
荷蘭 | 2013年1月17日 | 俄羅斯 | 2013年1月17日 |
德國 | 2013年1月17日 | 捷克 | 2013年1月17日 |
斯洛維尼亞 | 2013年1月17日 | 丹麥 | 2013年1月24日 |
葡萄牙 | 2013年1月24日 | 紐西蘭 | 2013年1月24日 |
澳大利亞 | 2013年1月24日 | 立陶宛 | 2013年1月25日 |
阿根廷 | 2013年1月31日 | 土耳其 | 2013年2月1日 |
印度尼西亞 | 2013年2月13日 | 波赫 | 2013年2月14日 |
中國台灣 | 2013年2月27日 | 日本 | 2013年3月1日 |
菲律賓 | 2013年3月13日 | 馬來西亞 | 2013年3月14日 |
韓國 | 2013年3月21日 | 新加坡 | 2013年3月21日 |
印度 | 2013年3月29日 | 中國 | 2013年5月12日 |
影片評價
這部被封裝在通心粉西部片之中的影片擁有一個講述南北戰爭故事的核心,這種混搭令人非常滿意。——《綜藝》。
這部電影讓很多其他的電影人相形見絀,這是2012年最獨特的影片。——《紐約休閒》(Time Out New York)。
塔倫蒂諾,這個有滋有味玩著暴力美學的傢伙,給了醜陋的美國種族主義狠狠一拳。——《娛樂周刊》。
這部充滿奇聞軼事的奧德賽結構的電影,或許會被人認為是一部負氣之作,但是昆汀卻用了一種舉重若輕的方式來處理這么沉重的題材。更為可貴的是,他還在這部電影中加入了很多詼諧、意外和令人感動的元素。——《好萊塢報導者》。
即使這不是一部偉大的電影,那么他還是一部純粹的昆汀式的影片。——《時代周刊》。
影片給人的最為突出的感受,還是從頭到尾充斥其中的那種簡單而又直接的血腥、暴力元素。尤其是發生在種植園內的最後那場舞台劇般的大屠殺場景,已經到了有些讓人瞠目的程度了。——《京華時報》
由於中國版《被解救的姜戈》與原版相比,影片被刪近3分鐘,諸多暴力鏡頭消失不見,導致該片中國票房偏低,從而促進了盜版的點播量。
放映新聞
停映
由鬼才導演昆汀-塔倫蒂諾歷時3年自編自導、講述美國黑奴姜戈獲自由變遊俠的電影《被解救的姜戈》於今天(4月11日)在內地各大電影院公映,但是就在今天的10時17分影評人木易孝敦在新浪微博中爆料稱《被解救的姜戈》因技術問題被全面停映。為此新浪娛樂於10時40分撥通了星美國際影城望京店的電話,星美方面表示剛剛確實接到了此通知,現在影院所有的場次都已停映。而十點三十分正好有一場在上映,在放了幾分鐘後緊急關掉了。
《被解救的姜戈》是昆汀-塔倫蒂諾繼《無恥混蛋》之後又一部力作,獲今年奧斯卡最佳影片數項提名,並最終獲最佳原創劇本、最佳男配角獎。4月11日電影《被解救的姜戈》將在全國各大院線上映,這也是首部獲批在中國內地上映的“昆氏”電影。並且內地上映的版本與北美版本時長一樣為165分鐘。昆汀-塔倫蒂諾被視為美國新派暴力美學的代表性人物,能在大銀幕上欣賞原汁原味的昆氏暴力美學,這讓國內眾多冬粉激動不已。
但是就在今天的10時17分影評人木易孝敦發表微博稱:“#被解救的姜戈#因技術問題全面停映,對於這件事,我只想說兩個字:呵呵!。”隨即10時36分網友“假裝是魔鬼”在微博中貼出上海聯和電影院線公司的緊急公告,公告上寫著:“接中數公司的通知:《被解救的姜戈》全線停映,已經出票的全部退票,請各影院嚴格按照通知要求執行。影片停映的檔案正在下發,院線收到檔案後會第一時間在網上發布。”據悉《被解救的姜戈》預計首日全國排片約1.2萬場。
出現轉機
另據外媒報導,《被解救的姜戈》在遭遇緊急叫停之後或再現轉機。索尼公司洛杉磯機構發言人斯蒂夫・艾爾澤第一時間發表了簡短聲明,對停映表達了深深的遺憾之情。而該聲明並未對這場停映風波進行更多評論,只是告知大眾,索尼公司正在積極地與中國相關部門溝通,正在為本片重新上映做努力。索尼公司中國部的一位負責人在接受外媒採訪時對停映的確切原因三緘其口,而對本片將在4月30日重映的傳言,該負責人卻並未否認。由於該片任何修改都必須由導演昆汀・塔倫蒂諾認可並親自操刀完成,導演昆汀的態度將成為本片能否在內地上映的關鍵因素。
《被解放的姜戈》一刀未剪奔內地 影評人:不是好事
作為昆汀的首部西部片,《被解救的姜戈》延續了其一貫風格,在黑色幽默、配樂精選、情節出人意料之外,沒有放棄對火藥、鮮血以及火辣身材等的重口味鍾愛。有訊息稱,昆汀當年曾嘗試將《殺死比爾》引進到中國,但未能成行,當時負責海外大片引進的有關人士表示:“該片過於渲染血腥和暴力,絕對不適合在內地上映。”
這次“姜戈”內地上映的版本與北美版本一樣,“一刀未剪”。訊息傳出,有人為審查的開明叫好,也有人擔心影片對部分觀眾的影響。影評人圖賓根木匠說:“如果‘一刀未剪’,恐怕不是什麼好事,我們的未成年觀眾誰來保護?”
張苗表示,昆汀風格看似怪誕不羈,實則態度嚴肅,那些濃血涌濺的畫面效果並非寫實,這種風格化的超現實處理完全能被接受,與渲染暴力等都扯不上關係。
停映原因
重新上檔的“姜戈”同之前的版本相比,由165分鐘改為163分鐘,僅僅少了2分鐘,基本就是刪除了裸露的鏡頭。
影片終極剪輯權在導演昆汀手裡,有關部門和發行方、導演對最新版本應是達成了共識。