作品全文
玉堂向夕如無人,絲竹儼然宮商死。
細人何言入君耳,塵生金樽酒如水(1)。
君今不念歲蹉跎,雁天明明涼露多。
華燈青凝久照夜,彩童窈窕虛垂羅(2)。
入宮見妒君不察,莫入此地出風波。
此時不樂早休息,女顏易老君如何(3)。
注釋
(1)玉堂:玉飾的殿堂。亦為宮殿的美稱。漢宮殿名。泛指宮殿。向夕:傍晚;薄暮。向來的夕夜。向,臨,近。向來。如無人:寂靜如同無有一人。絲竹:傳統民族弦樂器和竹製管樂器的統稱。亦泛指音樂。儼然:形容特別像,簡直就是。嚴肅莊重的樣子。儼,恭敬,莊重。宛如,十分像。然,是這樣子。宮商:古代音律中的宮音與商音,泛指音樂或音律。死:死亡般寂靜。細人:指見識短淺之人;地位低下的人;年輕的侍女或妾。細,地位低微。何言:什麼言語。何等話語。入君耳:進入君王的耳朵。塵生:灰塵產生於。金樽:金質三足酒杯。樽,木質酒杯。‘尊’指金屬或玉石酒杯。後通用。酒如水:美酒寡淡如水。君王聽信人言久不來幸也。
(2)君今:君王如今。不念:不思念。不追憶。歲:歲月。年歲。光景。蹉跎:虛度光陰。失意;艱難阻撓。雁天:鴻雁遠飛的日子。指秋天。明明:明朗清明貌。涼露:寒涼的露水。華燈:指裝飾華美光彩燦爛的燈。青凝:在深青色(天空或黑夜)中凝固。久照夜:長久地照亮黑夜。彩童:著彩妝的女童。侍女。窈窕:美麗嫻靜的樣子。窈,深邃幽美。喻心靈美;窕,體態修長。喻儀表美。虛垂羅:白白地垂下羅帳。虛,徒然。空自。羅,輕軟有稀孔的絲織品。羅帳,羅紗床帳。
(3)入宮:進入皇宮以來。見妒:被妒忌。被看見遭受嫉妒。君:君王。不察:沒有察覺。莫入:不要進入。此地:指皇妃我(詩人)住的宮殿。出:生出。風波:大風和波浪。比喻糾紛和亂子。此時:這個時候。不樂:不快樂。不歡樂。早休息:就早點兒休息。女顏:女子的容顏。易老:容易衰老。君:君王。如何:怎么辦。怎樣。
作者簡介
鮑溶,字德源,生卒年、籍貫不詳,元和四年進士,是中唐時期的重要詩人,《全唐詩》存其詩三卷一百九十六首,《全唐詩補編》補詩一首。晚唐詩人、詩論家張為著《詩人主客圖》,尊鮑溶為“博解宏拔主”.將他與“廣大教化主”白居易、“高古奧逸主”孟雲卿、“清奇雅正主”李益、“清奇僻苦主”盂郊、“瑰奇美麗主”武元衡並列。為“六主”之一。宋代歐陽修、曾鞏等對他的詩歌也頗為欣賞。